Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
A disturbing phenomenon of particular concern in that connection was the arms trade, and his Government believed that those who grew rich from trading in weapons or other means of perpetrating genocide must be classified as criminals. В этой связи вызывает тревогу и особую озабоченность такое явление, как торговля оружием, и правительство его страны считает, что те, кто наживаются на торговле оружием или другими средствами осуществления геноцида, должны считаться преступниками.
It remains to be see whether China, concerned that its oil trade with Sudan might jeopardize the 2008 Olympics, will decide to exert more pressure. Остается только надеяться, что Китай, обеспокоенный тем, что торговля нефтью с Суданом может поставить под угрозу Олимпийские Игры 2008 года, решит оказать больше давления.
Cooperation between FAO and these OIC institutions focused on areas of common interest, such as rural development and food security, training in agricultural policy analysis, and the trade of fish products. Сотрудничество между ФАО и этими учреждениями ОИК осуществлялось в основном в таких сферах, представляющих общий интерес, как развитие сельских районов и продовольственная безопасность, подготовка кадров по вопросам анализа сельскохозяйственной политики и торговля рыбной продукцией.
On the other hand, Governments have shown concern that trade in health services might eventually erode the coverage and quality of health care for their own people. С другой стороны, правительства проявляют обеспокоенность в связи с тем, что торговля услугами здравоохранения может в конечном счете отрицательно сказываться на охвате и качестве медицинского обслуживания населения их стран.
The health sector is seeking to interact with other sectors such as agriculture, education, finance, trade, the environment and others. Сектор здравоохранения стремится взаимодействовать с другими секторами, такими, как сельское хозяйство, образование, финансы, торговля, экологические программы и другими.
Globalization (trade, capital, employment, environment, etc.), chances and risks Глобализация (торговля, капитал, занятость, окружающая среда и т.д.), возможности и риск
Before the crisis, while the north remained underdeveloped and sparsely populated, almost all agricultural, manufacturing, trade and tourism, as well as educational and cultural activities, were concentrated inside or within a few kilometres of Plymouth. До возникновения кризисной ситуации северная часть острова была недостаточно освоенной и малонаселенной, почти все сельскохозяйственное и промышленное производство, торговля и туризм, а также почти вся деятельность в сфере культуры и образования были сосредоточены в Плимуте либо в радиусе нескольких километров от столицы.
The Commonwealth also actively implements various programmes in the critical areas of poverty alleviation, health and education, environment, food security, debt, trade, investment and human resource development. Кроме того, Содружество активно занимается осуществлением различных программ в таких важнейших областях, как борьба с нищетой, здравоохранение и образование, окружающая среда, продовольственная безопасность, задолженность, торговля, инвестиции и развитие людских ресурсов.
When completed, it is expected to be an all-weather road which will ensure access to all parts of the country, enabling and enhancing trade, commerce and the movement of people. После завершения работ эта автомобильная дорога, которой, как ожидается, можно будет пользоваться в любую погоду, обеспечит доступ ко всем частям страны, в результате чего расширится торговля, коммерческая деятельность и облегчится перемещение людей.
The long-term benefits deriving from the free trade of goods and services and from the free flow of capital and information are generally accepted. Повсеместно признается тот факт, что свободная торговля товарами и услугами, а также свободный поток капиталов и информации в перспективе принесут большую пользу.
And just as trade, technology and the reality of interdependence force us to abide with each other in a world that is shrinking in space and natural resources, we find ourselves torn apart by bigotry, intolerance and hate. И подобно тому, как торговля, технология и реальность взаимозависимости вынуждают нас считаться друг с другом в мире, в котором остается все меньше пространства и природных ресурсов, мы оказываемся расколотыми в результате фанатизма, нетерпимости и ненависти.
The comprehensive approach stresses the importance not only of official financial assistance but also of integrating private investment, trade, market access, and the development of socio-economic infrastructure into national development strategies. При комплексном подходе особую важность имеет не только официальная финансовая помощь, но и интегрирование таких факторов, как частные капиталовложения, торговля, доступ к рынку, а также развитие социально-экономической инфраструктуры в национальные стратегии развития.
With every day that passes, trade, technology and the information age erode our national boundaries and transform our planet into an enormous metropolis which is wired together by the Internet, fax and many other things. С каждым днем торговля, технология и информация размывают наши национальные границы и превращают нашу планету в огромную метрополию, которую объединяют Интернет, факс и многие другие технические новшества.
In order to make a difference in areas such as trade, finance, technical cooperation, capacity-building and social development, the United Nations system must continue to implement specific assistance initiatives, in cooperation with relevant regional organizations and with the Bretton Woods institutions. Для того чтобы реально улучшить положение дел в таких областях, как торговля, финансы, техническое сотрудничество, создание потенциалов и социальное развитие, система Организации Объединенных Наций должна продолжать осуществление конкретных инициатив по оказанию помощи и делать это в сотрудничестве с соответствующими региональными организациями и бреттон-вудскими учреждениями.
At the same time, we observe that, while the global trade in raw materials and agricultural products is losing its vigour, the exchange of high-technology goods is growing stronger. В то же время мы отмечаем, что, хотя глобальная торговля сырьевыми материалами и сельскохозяйственными продуктами теряет свою энергию, обмен товарами высокой технологии набирает силу.
We therefore need to strive to enhance cooperation at all levels - bilateral, subregional, regional and interregional - in the important areas of trade, investment, finance, science and technology, environment, human resources development, and information and communications. Поэтому нам необходимо прилагать усилия в целях расширения сотрудничества на всех уровнях - двустороннем, субрегиональном, региональном и межрегиональном - в таких важных областях, как торговля, инвестирование, финансирование, наука и техника, экология, развитие людских ресурсов и информация и средства связи.
Their positive response in this regard is especially important in order to maintain the developed countries' continued commitment to, and confidence in, globalization, on which so much of international free trade depends. Их позитивная реакция в этой связи чрезвычайно важна для сохранения приверженности и доверия развивающихся стран к глобализации, от чего в такой большой степени зависит международная торговля.
Now it is peace, trade, the sharing of the fruits of knowledge and technology, and the deep changes designed to ensure higher levels of tolerance and open-mindedness that are features of international coexistence. Теперь международное сосуществование определяется такими факторами, как мир, торговля, обмен знаниями и техническими достижениями и глубокие перемены, направленные на обеспечение более высокого уровня терпимости и открытости.
It is now widely accepted that free enterprise, the market economy, international trade and competition, as well as broad-based public participation in economic expansion, are the keys to economic growth and human development. Сейчас широко признано, что свободное предпринимательство, рыночная экономика, международная торговля и конкуренция, а также широкое участие общественности в экономическом развитии - это ключевые позиции экономического роста и развития человека.
(support to international networks/alliances, e.g.: credit, science and technology, trade, human rights, leadership) (оказание поддержки международным сетям/ союзам, например: кредиты, наука и техника, торговля, права человека, руководство)
The strongest export volume growth is foreseen in Latin America and the Caribbean, where intraregional trade growth has been strong (see below). Наиболее высокие темпы роста физического объема экспорта ожидаются в Латинской Америке и Карибском бассейне, где внутрирегиональная торговля возрастает высокими темпами (см. ниже).
Indeed, intraregional trade, which grew rapidly in the 1990s and provided strong impetus to export growth in the region, is expected to stagnate or even decline in 1998. Действительно, ожидается, что в 1998 году внутрирегиональная торговля, которая в 90-е годы развивалась быстрыми темпами и служила мощным стимулом к увеличению экспорта в регионе, прекратит расти и даже сократится.
Not many of us know that the present beautiful city of Medina el Alamein, on Egypt's north-western Mediterranean coast, was originally a seaport that carried trade from Egypt's oases to the seaports of Europe. Немногим из нас известно, что нынешний прекрасный город Медина-эль-Аламейн, что на северо-западном средиземноморском побережье Египта, изначально был морским портом, через который велась торговля между египетскими оазисами и морскими портами Европы.
The projects implemented cover a broad range of substantive areas, including health care, teacher training and training in expertise in specific fields, such as waste management, disaster relief, communications and trade. Осуществляемые проекты охватывают широкий круг основных вопросов, включая здравоохранение, подготовку преподавателей и повышение квалификации в конкретных областях, таких, как организация сбора и удаления отходов, оказание помощи в случае стихийных бедствий, связь и торговля.
First, the trade in forest products is highly regionalized within three important trading blocs: the Pacific Rim, North America and Europe (mainly Western Europe). Во-первых, торговля лесопродуктами весьма регионализирована по трем крупным торговым блокам: Тихоокеанское кольцо, Северная Америка и Европа (в основном Западная Европа).