Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Other important economic sectors like trade and tourism which are also essential for economic growth completely depend on well-functioning and efficiently operated transport. Такие другие важные отрасли экономики, как торговля и туризм, которые также необходимы для экономического роста, полностью зависят от хорошо функционирующего и эффективно управляемого транспорта.
Intra-network trade in services by economic activity Внутрисетевая торговля услугами в разбивке по видам экономической деятельности
Employment in 2011 declined in almost all economic sectors, however recession particularly affected cyclical sectors, such as construction, manufacturing and trade. В 2011 году уровень занятости сократился практически во всех секторах экономики, однако рецессия в основном охватила циклические сектора, такие как строительство, промышленное производство и торговля.
The pillars of the Sierra Leone economy are agriculture, mining and trade. Основу экономики Сьерра-Леоне составляют сельское хозяйство, горнодобывающая промышленность и торговля.
In this example, trade in services alleviates gender-based inequalities. В этом случае торговля услугами способствует смягчению гендерного неравенства.
One participant pointed out that trade had always been a means and not an end in itself. Один участник отметил, что торговля всегда была средством, а не самоцелью.
Panellists said that South - South trade had been gaining ground since the beginning of the last decade. Члены дискуссионной группы отмечали, что торговля Юг-Юг расширяется с начала прошлого десятилетия.
International trade can contribute to fostering cooperation and building new partnerships by linking production processes across borders, disseminating know-how and contributing to shared economic growth. ЗЗ. Международная торговля может способствовать укреплению сотрудничества и формированию новых партнерств посредством увязки производственных процессов на трансграничном уровне, распространения ноу-хау и содействия общему экономическому росту.
International trade can also support achievement of the MDGs in developing countries, especially in reducing poverty and inequality. Международная торговля может также служить опорой в деле достижения ЦРТ в развивающихся странах, особенно в деле сокращения масштабов нищеты и неравенства.
She expressed support for cross-border trade facilitation and regional cooperation in promoting paperless trade, but as trade was global, only the multilateral trading system could provide a global system of rules for trade facilitation. Она поддержала идею упрощения процедур трансграничной торговли и регионального сотрудничества в деле содействия безбумажной торговле, однако, по ее мнению, поскольку торговля носит глобальный характер, лишь система многосторонней торговли может обеспечить глобальную систему правил для упрощения процедур торговли.
Other topics discussed were tourism, trade and poverty reduction and the Enhanced Integrated Framework. Другими темами, включенными в повестку дня, были туризм, торговля и сокращение масштабов нищеты, а также расширенная Комплексная рамочная программа.
Free trade will not necessarily improve food and nutrition. Свободная торговля необязательно улучшит положение в продовольственной сфере и сфере питания.
Their international trade and transport depends on cross-border and transit transport over land, which is hampered by numerous physical and non-physical barriers. Их международная торговля и транспорт зависят от трансграничных и транзитных перевозок по суше, которые затрудняются ввиду наличия большого числа физических и нефизических барьеров.
The arms trade touches on many core interests of States. Торговля оружием затрагивает многие важнейшие интересы государств.
States must prioritize responsible lending and borrowing, and ensure that international trade and economic transactions advance sustainable development and children's rights. Государства должны уделять первоочередное внимание ответственному заимствованию и кредитованию и обеспечивать, чтобы международная торговля и экономические операции способствовали устойчивому развитию и обеспечению прав детей.
The sector, where most people work part-time, is wholesale and retail trade, repair of motor vehicles, services and sales. Сектором, в котором большинство людей работают в режиме неполного рабочего времени, является оптовая и розничная торговля, ремонт автомобилей, обслуживание и сбыт.
There is the risk that any profitable illegal trade will provide additional revenue to the Taliban and its affiliates. Существует опасность того, что любая прибыльная незаконная торговля станет источником дополнительных доходов для «Талибана» и связанных с ним групп.
The trade in narcotics through Liberia can also increase demand for illicit weapons. Торговля наркотиками через Либерию может также увеличить спрос на незаконное оружие.
The majority of this trade is controlled by Mandingo and Fulani traders who repatriate capital through informal banking mechanisms. Большей частью эта торговля контролируется торговцами из народностей мандинго и фулани, которые репатриируют капитал посредством неформальных банковских механизмов.
This includes forging potential concrete partnerships on specific thematic areas, such as trade, finance and investment. Это включает формирование потенциальных конкретных партнерств по отдельным тематическим областям, таким как торговля, финансы и инвестиции.
Recent observations have shown that cross border trade is an income generating activity for both rural and urban dwellers. Последние наблюдения показывают, что трансграничная торговля является одним из видов деятельности, который приносит доход как сельским, так и городским жителям.
Today's society, with its numerous networks (transport, trade, information), is highly connected. Сегодняшнее общество с его многочисленными системами (транспорт, торговля, информация) характеризуется высокой степенью "включенности".
International and regional organizations involved in standard-setting in areas such as trade, investment, development, corporate transparency and reporting have particularly important roles to play. Особенно важную роль призваны играть международные и региональные организации, участвующие в установлении стандартов в таких областях, как торговля, инвестиции, развитие, прозрачность деятельности и отчетность компаний.
That right can, however, be in tension with laws regulating cross-border activities such as immigration and trade. Вместе с тем такое право может не всегда согласовываться с законами, регулирующими трансграничную деятельность, такую как иммиграция и торговля.
FDI has been more crucial than trade in increasing sales of processed foods in developing countries. ПИИ играют более важную роль, чем торговля, в увеличении продаж обработанных пищевых продуктов в развивающихся странах.