Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
The largest number of women was found guilty of illegal trade (47), issuance of cheques that bounced (27) and traffic violations (16). Основное число женщин были признаны виновными в совершении таких преступлений, как незаконная торговля (47), выписка необеспеченных чеков (27) и нарушение правил дорожного движения (16).
In collaboration with partner organizations of the United Nations system, BDP is pursuing the issue of how increasing trade and globalization can maximize their positive impact on SHD. В сотрудничестве с организациями-партнерами системы Организации Объединенных Наций БПР рассматривает вопрос о том, как расширяющаяся торговля и глобализация могут в максимальной степени положительно повлиять на устойчивое развитие людских ресурсов.
Other equally important activities, such as food security, trade, poverty, and debt will need to be monitored for evidence of systemic collaborative results. Для получения подтверждений системных результатов сотрудничества необходимо будет осуществлять мониторинг деятельности и в других не менее важных областях, таких, как продовольственная безопасность, торговля, нищета и задолженность.
There are agricultural extension services in legislation, finance, taxation, trade, marketing and management of enterprises, but none in home economics or home management. В стране предоставляются информационные услуги в таких областях сельского хозяйства, как законодательные положения, финансы, налоги, торговля, маркетинг и управление предприятиями, в отношении же семейной экономики или ведения домашнего хозяйства таких услуг не предоставляется.
Another view expressed was that trade was truly international and that countries needed standard and homogeneous processes and regulations, possibly enforced by an international body such as the WTO. Было высказано также мнение о том, что торговля имеет истинно международные масштабы и что страны нуждаются в стандартных и единых процедурах и правилах, за применением которых, возможно, должен следить такой международный орган, как ВТО.
The top five industry groups for employed rural women are agriculture, forestry and fishing; health and community services; education; retail trade; and manufacturing. Пятью основными отраслевыми группами, в которых заняты женщины в сельской местности, являются сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство; здравоохранение и общинные услуги; образование; розничная торговля и обрабатывающая промышленность.
It is now well understood that Governments, industry and civil society expect and require that the global trade in rough diamonds be conducted in an open and transparent manner and through legitimate markets. Сейчас уже все хорошо понимают, что правительства, индустрия и гражданское общество ожидают и требуют, чтобы всемирная торговля необработанными алмазами осуществлялась открыто, транспарентно и через легальные рынки.
South-South trade should be seen in the context of increasing interdependence between the North and the South, and should be supported by complementary measures by developed country partners. Торговля Юг-Юг должна рассматриваться в контексте усиления взаимозависимости между Севером и Югом и должна подкрепляться дополнительными мерами со стороны партнеров из числа развитых стран.
The representative of the Secretary-General introduced programme 17, highlighting the priorities defined by Economic Commission for Latin America and the Caribbean member States, namely, integration and trade, enhancing the region's productive structure, social equity and cohesion, international migration and sustainable development. Представитель Генерального секретаря представил программу 17, где предусмотрены приоритеты, установленные государствами - членами Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, а именно: интеграция и торговля, укрепление производственной структуры региона, социальное равенство и согласие, международная миграция и устойчивое развитие.
However, there were rather different growth rates of industrial and agricultural production, different intensity in external trade, and volatile price movements from one country to another. Однако в этих государствах отмечались весьма разные темпы роста промышленного и сельскохозяйственного производства, внешняя торговля развивалась с различной интенсивностью и происходили существенные колебания уровня цен.
The main way to trade environmental services is through commercial presence and the temporary movement of natural persons, given the need for highly specialized professionals in many of these services. Ввиду того, что в случае многих экологических услуг нужны специалисты очень узкой квалификации, торговля такими услугами ведется главным образом через коммерческое присутствие и временное перемещение физических лиц.
It is important to realize that trade in environmental services can take place, and does take place, in the absence of commitments under the GATS. Важно понимать, что торговля экологическими услугами может вестись и на деле ведется в отсутствие обязательств в рамках ГАТС.
GATS negotiations on mode 4 provide a unique opportunity to redeem the reputation of globalization and trade in the interest of developing and least developed countries. Переговоры в рамках ГАТС по четвертому способу поставки услуг предоставляют уникальную возможность продемонстрировать, что глобализация и торговля отвечают интересам развивающихся и наименее развитых стран.
While trade in EGS is a direct route for technology transfer, it might be important to link it to other channels such as investment, licensing of intellectual property rights, government procurement, MEAs and development cooperation. Хотя торговля ЭТУ открывает прямую дорогу для передачи технологии, представляется важным, чтобы она была увязана с другими каналами, как-то инвестиции, лицензирование прав интеллектуальной собственности, правительственные закупки, МПС и сотрудничество в целях развития.
On the one hand, more and more international attention was being devoted to matters like trade, finance and currency. С одной стороны, все больше и больше внимания на международном уровне уделяется таким вопросам, как торговля, финансы и валютная сфера.
Regional trade is very important for Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, Paraguay and Tajikistan but significantly less well developed in many African LLDCs. Внутрирегиональная торговля очень важна для Афганистана, Лаосской Народно-Демократической Республики, Непала, Парагвая и Таджикистана, в то время как для многих африканских НВМРС она играет гораздо менее весомую роль.
UNCTAD responded to the new approach through an effort to build on its fundamental tenet - that international trade should be a prime lever for development - and further emphasis on the idea of interdependence, while updating its mandates, functions and activities. ЮНКТАД отреагировала на данный новый подход, приняв меры по укреплению своего основополагающего принципа, согласно которому главной движущей силой развития должна быть международная торговля, и уделив дополнительное внимание вопросам взаимозависимости, скорректировав в то же время свои полномочия, функции и мероприятия.
Key words: certification, FSC, sustainable forest management, social and environmentally responsible trade, 'People, Planet, Profit' Ключевые слова: сертификация, ЛПС, устойчивое управление лесами, социально и экологически ответственная торговля, "народ, планета, прибыль".
Training has covered diplomacy, mass media, foreign trade, management, audit and accounts, banking, manpower planning, agriculture, rural development, small-scale industries, and computer and information technology. Подготовка охватывает следующие вопросы: дипломатия, средства массовой информации, внешняя торговля, управление, ревизии и счета, банковское дело, планирование людских ресурсов, сельское хозяйство, развитие сельских районов, малые предприятия и компьютерные и информационные технологии.
To increase the effectiveness of preferential market access initiatives and other international support measures in favour of LDCs, it is important that developed countries demonstrate coherence in their different policies relevant to aid, trade, technical assistance and direct support to agricultural and industrial development. Для повышения эффективности инициатив в области преференциального доступа на рынки и других мер международной поддержки в интересах НРС необходимо, чтобы развитые страны продемонстрировали последовательность в своей политике по различным направлениям, таким, как помощь, торговля, техническое содействие и прямая поддержка развития сельскохозяйственного и промышленного секторов.
However, uncontrolled illegal diamond-mining activity in various parts of the country and consequent illicit trade through unofficial channels persist, though no accurate data are available in this regard. Вместе с тем по-прежнему имеют место неконтролируемая незаконная добыча алмазов в различных районах страны и последующая незаконная торговля ими с использованием неофициальных каналов, хотя точные данные об этом отсутствуют.
The trade in and smuggling of drugs and arms continue unhindered before the very eyes of the representatives of the international community, including police and the military. Беспрепятственно продолжаются контрабанда наркотиков и оружия и торговля ими на глазах у представителей международного сообщества, в том числе полиции и военных.
Mr. Zinsou (Benin) pointed out that the proliferation of light weapons and of illicit trade in them was a formidable obstacle to sustainable human development and one of the factors that contributed to crime. Г-н Зенсу (Бенин) отмечает, что распространение стрелкового оружия и торговля таким оружием представляют собой серьезную помеху для устойчивого развития человеческого потенциала и один из факторов, способствующих росту преступности.
The representative of Greece, speaking on behalf of the European Union and the candidate countries, said that the Commission's session had a heavy agenda: export diversification, market access and competitiveness, trade in services, and environment. Представитель Греции, выступая от имени Европейского союза и стран-кандидатов, заявил, что сессия Комиссии имеет насыщенную повестку дня: диверсификация экспорта, доступ к рынкам и конкурентоспособность; торговля услугами; и окружающая среда.
Five financial mechanisms to provide resources for development were examined: domestic resource mobilization, foreign direct investment, trade, debt, and official development assistance. Были рассмотрены пять финансовых механизмов обеспечения ресурсами процесса развития: мобилизация национальных ресурсов, прямые иностранные инвестиции, торговля, задолженность и официальная помощь в целях развития.