| And while the illicit drugs trade continues to prosper, that assistance continues its downward spiral. | И в то время, как незаконная торговля наркотиками продолжает процветать, объемы этой помощи продолжают резко сокращаться. |
| With illicit trade more profitable than traditional legal activities, we must tirelessly seek solutions involving alternative development. | Учитывая тот факт, что незаконная торговля наркотиками приносит больше доходов по сравнению с законной деятельностью, мы должны постоянно искать пути альтернативного развития. |
| The drug trade has developed into illegal business ventures, creating illicit employment. | Торговля наркотиками превратилась в незаконные деловые предприятия, создающие незаконные рабочие места. |
| The illicit drug trade is associated with illicit traffic in arms and with money-laundering. | Незаконная торговля наркотиками связана с незаконным оборотом оружием и отмыванием денег. |
| One area of focus that has already been identified is trade and investment in Africa. | Одной из уже выявленных важных областей является торговля и инвестиции в Африке. |
| After the problems encountered by developing countries in the mid-1980s, their foreign trade entered a period of rapid expansion. | После продолжения проблем, с которыми развивающиеся страны столкнулись в середине 80-х годов, их внешняя торговля стала динамично расти. |
| The pattern of this trade is predominantly oriented towards other African countries. | По своему характеру эта торговля главным образом ориентирована на другие африканские страны. |
| Some key issues regarding straddling and migratory fish stocks that it considered to be particularly important included overcapacity, subsidies, by-catch and trade. | В число нескольких ключевых вопросов в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, которые, по его мнению, имеют особо важное значение, входит избыточный рыбопромысловый потенциал, субсидирование, прилов и торговля. |
| Moreover, the bulk of trade and FDI flows occur between developed economies. | Кроме того, торговля между развитыми странами осуществляется в большом объеме, и между ними курсируют потоки ПИИ. |
| The international trade in illicit drugs is a social evil that can be most effectively controlled within the framework of a multilateral agreement. | Незаконная международная торговля наркотическими средствами является социальным злом, с которым можно наиболее эффективно бороться в рамках многостороннего соглашения. |
| The priority areas are: training of statisticians, environment, tourism, external trade and migration. | Приоритетными областями являются: подготовка статистиков, окружающая среда, туризм, внешняя торговля и миграция. |
| Components of the databases such as national accounts, foreign trade, finance and prices will be expanded and supplemented by up-to-date indicators. | Такие разделы баз данных, как национальные счета, внешняя торговля, финансы и цены, будут расширены и дополнены обновленными показателями. |
| The production and possession of and trade in all drugs is illegal in The Netherlands. | Производство всех наркотических средств, а также владение и торговля ими в Нидерландах являются незаконными. |
| Some delegations considered that trade in products from all types of forests also need further consideration in a legal instrument. | По мнению некоторых делегаций, торговля продукцией всех видов лесов также заслуживает дальнейшего рассмотрения в том или ином правовом документе. |
| Developed countries are paying increasing attention to the need to ensure that environment and trade are mutually supportive. | Развитые страны уделяют растущее внимание необходимости обеспечения того, чтобы природоохранная деятельность и торговля носили взаимоподкрепляющий характер. |
| UNCTAD's mission is to ensure that international trade is a force for the durable development of all peoples and nations. | Она заключается в обеспечении того, чтобы международная торговля служила интересам долговременного развития всех народов и государств. |
| The other sectors (environment, transport, trade, economic analysis and statistics) would maintain or somewhat increase their resources. | В других секторах (окружающая среда, транспорт, торговля, экономический анализ и статистика) объем ресурсов останется прежним или несколько увеличится. |
| The illicit trade in small arms and light weapons has contributed to their unlimited proliferation. | Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями способствует их неограниченному распространению. |
| The regional dimension of the Millennium Development Goals includes regional policies such as regional trade, infrastructure and legal instruments. | Региональное измерение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает в себя региональные стратегии в таких областях, как региональная торговля, инфраструктура и нормативная база. |
| When world output started to recover in early 1999, international trade did not respond immediately. | Когда в начале 1999 года начался подъем мирового производства, мировая торговля не сразу отреагировала на это. |
| The heroin trade would not be booming if Western governments were serious about combating drug consumption. | Торговля героином не процветала бы, если бы западные правительства серьезно относились к борьбе с употреблением наркотиков. |
| Besides aid, not instead of aid, developing countries need trade. | Помимо помощи, но не вместо нее, развивающимся странам необходима торговля. |
| International trade was severely depressed during 1997-1998 as a result of the fallout of the international financial crises. | В 1997 - 1998 годах из-за международных финансовых кризисов международная торговля переживала серьезный спад. |
| It also debated national and international policy options to be pursued to ensure that trade effectively supports poverty reduction. | Были обсуждены также возможные направления национальной и международной политики, которые могли бы обеспечить, чтобы торговля эффективно содействовала сокращению масштабов нищеты. |
| Modern trade and commerce requires rapid and at times interactive means of communication. | З. Современные торговля и коммерция требуют быстродействующих, а зачастую и интерактивных средств связи. |