And while the illicit drugs trade continues to prosper, that assistance continues its downward spiral. |
И в то время, как незаконная торговля наркотиками продолжает процветать, объемы этой помощи продолжают резко сокращаться. |
With illicit trade more profitable than traditional legal activities, we must tirelessly seek solutions involving alternative development. |
Учитывая тот факт, что незаконная торговля наркотиками приносит больше доходов по сравнению с законной деятельностью, мы должны постоянно искать пути альтернативного развития. |
The drug trade has developed into illegal business ventures, creating illicit employment. |
Торговля наркотиками превратилась в незаконные деловые предприятия, создающие незаконные рабочие места. |
The illicit drug trade is associated with illicit traffic in arms and with money-laundering. |
Незаконная торговля наркотиками связана с незаконным оборотом оружием и отмыванием денег. |
One area of focus that has already been identified is trade and investment in Africa. |
Одной из уже выявленных важных областей является торговля и инвестиции в Африке. |
After the problems encountered by developing countries in the mid-1980s, their foreign trade entered a period of rapid expansion. |
После продолжения проблем, с которыми развивающиеся страны столкнулись в середине 80-х годов, их внешняя торговля стала динамично расти. |
The pattern of this trade is predominantly oriented towards other African countries. |
По своему характеру эта торговля главным образом ориентирована на другие африканские страны. |
Some key issues regarding straddling and migratory fish stocks that it considered to be particularly important included overcapacity, subsidies, by-catch and trade. |
В число нескольких ключевых вопросов в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, которые, по его мнению, имеют особо важное значение, входит избыточный рыбопромысловый потенциал, субсидирование, прилов и торговля. |
Moreover, the bulk of trade and FDI flows occur between developed economies. |
Кроме того, торговля между развитыми странами осуществляется в большом объеме, и между ними курсируют потоки ПИИ. |
The international trade in illicit drugs is a social evil that can be most effectively controlled within the framework of a multilateral agreement. |
Незаконная международная торговля наркотическими средствами является социальным злом, с которым можно наиболее эффективно бороться в рамках многостороннего соглашения. |
The priority areas are: training of statisticians, environment, tourism, external trade and migration. |
Приоритетными областями являются: подготовка статистиков, окружающая среда, туризм, внешняя торговля и миграция. |
Components of the databases such as national accounts, foreign trade, finance and prices will be expanded and supplemented by up-to-date indicators. |
Такие разделы баз данных, как национальные счета, внешняя торговля, финансы и цены, будут расширены и дополнены обновленными показателями. |
The production and possession of and trade in all drugs is illegal in The Netherlands. |
Производство всех наркотических средств, а также владение и торговля ими в Нидерландах являются незаконными. |
Some delegations considered that trade in products from all types of forests also need further consideration in a legal instrument. |
По мнению некоторых делегаций, торговля продукцией всех видов лесов также заслуживает дальнейшего рассмотрения в том или ином правовом документе. |
Developed countries are paying increasing attention to the need to ensure that environment and trade are mutually supportive. |
Развитые страны уделяют растущее внимание необходимости обеспечения того, чтобы природоохранная деятельность и торговля носили взаимоподкрепляющий характер. |
UNCTAD's mission is to ensure that international trade is a force for the durable development of all peoples and nations. |
Она заключается в обеспечении того, чтобы международная торговля служила интересам долговременного развития всех народов и государств. |
The other sectors (environment, transport, trade, economic analysis and statistics) would maintain or somewhat increase their resources. |
В других секторах (окружающая среда, транспорт, торговля, экономический анализ и статистика) объем ресурсов останется прежним или несколько увеличится. |
The illicit trade in small arms and light weapons has contributed to their unlimited proliferation. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями способствует их неограниченному распространению. |
The regional dimension of the Millennium Development Goals includes regional policies such as regional trade, infrastructure and legal instruments. |
Региональное измерение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает в себя региональные стратегии в таких областях, как региональная торговля, инфраструктура и нормативная база. |
When world output started to recover in early 1999, international trade did not respond immediately. |
Когда в начале 1999 года начался подъем мирового производства, мировая торговля не сразу отреагировала на это. |
The heroin trade would not be booming if Western governments were serious about combating drug consumption. |
Торговля героином не процветала бы, если бы западные правительства серьезно относились к борьбе с употреблением наркотиков. |
Besides aid, not instead of aid, developing countries need trade. |
Помимо помощи, но не вместо нее, развивающимся странам необходима торговля. |
International trade was severely depressed during 1997-1998 as a result of the fallout of the international financial crises. |
В 1997 - 1998 годах из-за международных финансовых кризисов международная торговля переживала серьезный спад. |
It also debated national and international policy options to be pursued to ensure that trade effectively supports poverty reduction. |
Были обсуждены также возможные направления национальной и международной политики, которые могли бы обеспечить, чтобы торговля эффективно содействовала сокращению масштабов нищеты. |
Modern trade and commerce requires rapid and at times interactive means of communication. |
З. Современные торговля и коммерция требуют быстродействующих, а зачастую и интерактивных средств связи. |