Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
The other two members (Bolivia and Peru) apply their own national tariffs, and four members (Bolivia, Colombia, Ecuador and Venezuela) have already been engaged in free trade for most of their mutual trade since 1991. Два других члена сообщества (Боливия и Перу) применяют свои национальные тарифы, а в четырех странах-членах (Боливия, Венесуэла, Колумбия и Эквадор) с 1991 года уже осуществляется свободная взаимная торговля большинством видов товаров.
Global trade in commercial services as measured by balance-of-payments data has remained unchanged at around 20 per cent of the total trade in goods and services for more than a decade. Вот уже более десятилетия мировая торговля коммерческими услугами, выражаемая в данных платежного баланса, удерживается на неизменном уровне около 20% от общей торговли товарами и услугами.
In this programme, the Group of 77 attached particular importance to work of interest to developing countries - on trade and trade negotiations, interdependence and globalization, debt, commodities, investment, Africa, and least developed countries. В этой программе Группа 77 придает особенно важное значение работе, представляющей интерес для развивающихся стран, в таких областях, как торговля и торговые переговоры, взаимозависимость и глобализация, задолженность, сырьевые товары, инвестиции, Африка и наименее развитые страны.
In the 1990s, the rate of growth of world exports was more than double that of GDP, and although transport costs have fallen as a percentage of the value of trade, trade itself has expanded, and with it international freight's share of GDP. В 90х годах темпы роста мирового экспорта более чем вдвое превышали темпы роста ВВП, и хотя транспортные издержки в процентах от стоимостного объема торговли снизились, сама торговля возрастала и одновременно с этим увеличивалась доля расходов на международные перевозки грузов в ВВП.
The Board reviewed the report by the UNCTAD secretariat entitled "Economic development in Africa: Issues in Africa's trade performance", and it: Noted that trade constituted an increasing share of Africa's gross domestic product. Совет рассмотрел доклад секретариата ЮНКТАД, озаглавленный "Экономическое развитие в Африке: торговые проблемы Африки", и: отметил, что внешняя торговля составляет растущую долю в валовом внутреннем продукте африканских стран.
This will assist developing countries in their negotiations, in particular in areas such as audio-visual services, trade and culture aspects in audio-visual services, and trade and health services. Это будет способствовать укреплению позиций развивающихся стран на переговорах, в частности в таких областях, как аудиовизуальные услуги; торговля и культурные аспекты аудиовизуальных услуг; и торговля и медицинские услуги.
More specifically, trade within the EU was at its creation and currently is primarily in manufactured goods while trade within the CIS is primarily in commodities. В частности, торговля в ЕС при его создании и в настоящее время велась главным образом промышленными товарами, а в СНГ торговля осуществляется в основном сырьем.
This is why the report argues that the efficient production of services and their trade should be considered as important as the production and trade of goods. В этой связи в докладе отмечается, что эффективное оказание услуг и торговля ими должны рассматриваться как столь же важный фактор, как и производство товаров и торговля ими.
Likewise, the unregulated trade in conventional arms and the illicit trade and excessive accumulation of small arms and light weapons adversely affect regional and international security and stability, fuel conflicts and armed violence, and threaten the lives of individuals. Подобно этому, нерегулируемая торговля обычными вооружениями и незаконная торговля и накопление чрезмерного количества стрелкового оружия и легких вооружений пагубно отражаются на региональной и международной безопасности и стабильности, ведут к разжиганию конфликтов и вооруженного насилия, а также угрожают жизни людей.
It was clear that trade, not aid, should be the engine of growth for the developing countries, since it was trade that would integrate them into global markets. Совершенно оче-видно, что торговля, а не помощь должна способст-вовать росту развивающихся стран, так как их выход на мировые рынки возможен только через торговлю.
These areas include, inter alia, technology transfer, research and development, including training, investment, trade and trade facilitation, and access to finance, as well as regional and interregional cooperation and integration. К таким областям относятся, в частности, передача технологии, исследования и разработки, включая подготовку кадров, инвестиции, торговля, упрощение процедур торговли и доступ к финансовым ресурсам, а также региональное и межрегиональное сотрудничество и интеграция.
In summary, trade in energy is substantial, will increase in the future and is important in the trade balances of both net exporters and net importers. Таким образом, объемы торговли энергоресурсами являются значительными, они будут возрастать в будущем, и эта торговля имеет важное значение для торговых балансов как нетто-экспортеров, так и нетто-импортеров.
The objectives of the event were to highlight the role that the illicit trade in wildlife played in undermining conservation efforts and present case studies regarding regional enforcement activities to combat illicit trade in wildlife. Цель этого мероприятия состояла в том, чтобы осветить роль, которую незаконная торговля дикой фауной и флорой играет в противодействии усилиям по охране природы, и представить конкретные примеры региональной правоохранительной деятельности по борьбе с такой торговлей.
In 2008, North - South and South - North trade in intermediates accounted for about 40 per cent of trade in intermediates, with another 20 per cent occurring between developing countries themselves (table 1). В 2008 году торговля промежуточной продукцией в формате Север-Юг и Юг-Север составляла порядка 40% всей торговли промежуточными товарами, и еще 20% приходилось на сами развивающиеся страны (таблица 1).
It was pointed out that trade theories based on static comparative advantage showed that countries from the North and South were natural trading partners, and South - South trade would introduce distortions and was, therefore, less efficient. Было отмечено, что с точки зрения теорий торговли, исходящих из статичности сравнительных преимуществ, страны Севера и Юга являются естественными торговыми партнерами, а взаимная торговля между странами Юга в силу порождаемых ею диспропорций является менее эффективной.
It is generally acknowledged that trade and investment contribute to greenhouse gas (GHG) emissions as the production and transportation processes associated with trade and investment depend excessively on fossil fuels, which contain high percentages of carbon and are the principal contributors to GHG emissions. Общепринято, что торговля и инвестиции содействуют выбросам парниковых газов (ПГ), поскольку производственные и транспортные процессы, связанные с торговлей и инвестициями, чрезмерно зависят от ископаемых видов топлива, которые содержат большие объемы углерода и являются основными источниками выбросов ПГ.
Regional cooperation needs to be promoted to enhance intraregional trade and investment and to ensure that trade and investment contribute to inclusive and sustainable development; Ь) необходимо содействовать региональному сотрудничеству для расширения внутрирегиональной торговли и инвестиций и обеспечения того, чтобы торговля и инвестиции способствовали обеспечению открытого для всех и устойчивого развития;
Promote strategic and regulatory frameworks for foreign direct investment and other resource flows in this sector that include vital policy areas such as infrastructure development, trade and trade facilitation, research and development and transfer of technology. Содействие разработке стратегических и нормативных рамок для стимулирования притока прямых иностранных инвестиций и других ресурсов в этот сектор, включая жизненно важные направления политики, такие как развитие инфраструктуры, торговля и развитие торговли, научные исследования и разработки и передача технологий.
The thriving illegal firearms trade in the region is linked to and, to a large extent, partly driven by the drug trade; while drugs are heading north to Mexico and the United States, arms are heading south. Процветающая в регионе незаконная торговля оружием связана с торговлей наркотиками и в значительной степени частично подпитывается ею, и если наркотики направляются на север в Мексику и Соединенные Штаты, то оружие уходит на юг.
In most developing countries commodity exchanges are spot trading exchanges, i.e. where physical trade dominates trade volumes and there is little or no futures trading. В большинстве развивающихся стран товарные биржи - это биржи для спотовой торговли, т.е. в торговом обороте на них доминирует физическая торговля, а фьючерсная торговля либо незначительна, либо полностью отсутствует.
While trade in transport and travel services also dropped, trade in other commercial services showed a higher resilience, slowing relatively less at the beginning (apart from financial services). В отличие от торговли транспортными и туристическими услугами, объем которой также сократился, торговля другими коммерческими услугами продемонстрировала большую устойчивость, снижавшись на начальном этапе менее высокими темпами (за исключением финансовых услуг).
As for references in the text to international trade in general, international trade in a context of distortion-free and transparent markets provided an opportunity to promote investment in agriculture, rural development and food production, in particular in the developing countries. Что же касается упоминаний в тексте о международной торговле в целом, то международная торговля в условиях транспарентных и свободных от диспропорций рынков открывает возможности для стимулирования капиталовложений в сельское хозяйство, развитие сельских районов и производство продовольствия, в частности в развивающихся странах.
control of the legal trade in arms, throughout all its stages (import, trade, possession, use); осуществление контроля за законной торговлей оружием на всех связанных с ней этапах (импорт, торговля, владение, использование);
South-South trade and integration is intensifying and providing a means towards strengthening supply capacity and trade of developing countries, facilitated by the rise of some dynamic developing countries. Торговля и интеграционные процессы Юг-Юг продолжают активизироваться и выступают инструментом укрепления производственно-сбытового потенциала и торговли развивающихся стран, чему способствует экономический подъем некоторых динамичных развивающихся стран.
Because it does not directly restrict or prevent trade in listed chemicals, the PIC procedure alone cannot prevent situations in which "legitimate" trade in mercury (where the importing Party may have provided its informed consent) is diverted to other, unapproved uses. Поскольку Конвенция не предусматривает прямого ограничения или предупреждения торговли перечисленными химическими веществами, одна лишь процедура ПОС не может исключить случаев, когда "законная" торговля ртутью (т.е. когда импортирующая страна представила свое обоснованное согласие) предназначается в действительности для использования ртути в других несанкционированных целях.