Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Similarly if, as a consequence of suspension of a trade agreement, trade with the responsible State is affected and one or more companies lose business or even go bankrupt. Аналогичным образом обстоит дело, когда в результате приостановления действия торгового соглашения страдает торговля с ответственным государством и одна или более компаний несет убытки или даже терпит банкротство.
Trade was an opportunity for developing countries to create jobs but trade liberalization was not automatically leading to employment and poverty reduction. Торговля открывает возможности для создания рабочих мест в развивающихся странах, однако либерализация торговли сама по себе не ведет к автоматическому росту занятости и сокращению масштабов нищеты.
Trade in agricultural products is also growing quickly within the framework of regional trade agreements, as depicted in figure 2. На диаграмме 2 видно, что торговля сельскохозяйственной продукцией быстро растет и в рамках региональных торговых соглашений.
Trade in services, recovering faster than merchandise trade, is expected to continue growing during the forecast period. Ожидается, что в охватываемый прогнозом период торговля услугами, процесс восстановления которой происходит опережающими темпами по сравнению с товарной торговлей, будет продолжать расти.
Trade in gold has its own supervision, under the umbrella of trade organizations. Торговля золотом осуществляется на условиях самоконтроля под эгидой торговых организаций.
The "Aid for Trade" mechanism was important for ensuring that trade made a significant contribution to the goal of development. Механизм "Помощи в обмен на торговлю" имеет важное значение для обеспечения того, чтобы торговля вносила существенный вклад в дело развития.
Trade within subregional/regional integration institutions constitutes a component of intraregional trade. Торговля внутри субрегиональных/региональных интеграционных механизмов является элементом внутрирегиональной торговли.
Trade within regional and subregional integration arrangements of developing countries constitutes an important part of overall South-South trade. Торговля в рамках региональных и субрегиональных соглашений развивающихся стран об интеграции занимает видное место в общей торговле по линии Юг-Юг.
Trade in stolen goods may be mixed with legal trade. Торговля крадеными товарами может быть включена в законную торговлю.
Trade, import and manufacture for trade of dangerous cutting weapons is prohibited according to Finnish legislation. Торговля, импорт и производство для продажи опасных режущих предметов запрещено законодательством Финляндии.
Trade in agricultural and livestock products between Bhutan and India are duty-free under a special bilateral trade agreement between the two countries. В соответствии с особым двусторонним торговым соглашением между Бутаном и Индией между ними осуществляется беспошлинная торговля продуктами земледелия и животноводства.
Trade is a powerful engine for economic growth, and in substantial part countries rely on trade to fight poverty. Торговля - это мощный локомотив, обеспечивающий экономический рост, и государства в значительной степени полагаются на нее в деле борьбы с нищетой.
Trade in forest products is highly susceptible to changes in market access and trade barriers. Торговля лесопродуктами очень чутко реагирует на изменения в доступе на рынки и торговых барьерах.
Trade should not be considered an end in itself, and successful participation in international trade was not equivalent to faster income growth. Торговля не должна рассматриваться как самоцель, а успешное участие в международной торговле отнюдь не тождественно более высоким темпам роста доходов.
International Trade is more complex in many ways than domestic trade. Международная торговля во многих отношениях является гораздо более сложной, чем внутренняя.
He emphasized that trade offered an opportunity to grow through exports. Он подчеркнул, что торговля предоставляет возможности для роста за счет экспорта.
Strategies and guidelines must be developed to ensure that international business and trade promote rather than hinder a democratic and equitable international order. Необходимо разработать стратегии и руководящие принципы для обеспечения того, чтобы международный бизнес и торговля не препятствовали, а стимулировали установление демократичного и справедливого международного порядка.
South - South cooperation and regional trade should be part of the solution. Частью решения проблем должны стать сотрудничество в формате Юг-Юг и региональная торговля.
Even the picture for South - South trade was less buoyant than before. Даже торговля в формате Юг-Юг менее динамична, чем прежде.
Estonia expressed its belief that trade was a tool for achieving food security and the right to food. Эстония выразила убежденность в том, что торговля является инструментом обеспечения продовольственной безопасности и права на питание.
Illicit trade in small arms and light weapons and their proliferation exacerbate political unrest and prolong and escalate conflicts. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их распространение ведут к обострению политических волнений и затягиванию и эскалации конфликтов.
Global trade and supporting information and documentation exchange. Глобальная торговля и обмен вспомогательной информацией и документацией.
International trade in further processed products is a new and growing trend. Международная торговля продуктами переработки является новой и набирающей силу тенденцией.
The trade, transport and intermodal industry А. Торговля, транспорт и сектор интермодальных перевозок
The trade is controlled by individuals with close ties to Gen. Amisi of the Congolese armed forces. Эта торговля находится под контролем лиц, имеющих тесные связи с генералом Амиси из ВСДРК.