| Illegal cross-border trade and movement have been associated with serious security incidents and remain of considerable concern. | Незаконная трансграничная торговля и переход границы связаны с серьезными инцидентами, подрывающими безопасность и по-прежнему вызывающими серьезную озабоченность. |
| Over the period 2000-2001, trade with these countries has grown significantly and cargo volume on the Danube is gradually increasing. | В период 2000-2001 годов торговля с этими странами значительно расширилась, и грузооборот на Дунае постепенно растет. |
| However, after imposition of resolution 1267, the trade was suspended. | Однако после принятия резолюции 1267 торговля была приостановлена. |
| International trade plays an important role in the economic and social advancement of developing countries. | Международная торговля является важным фактором обеспечения экономического и социального прогресса развивающихся стран. |
| Intraregional trade in some countries in developing America was quite volatile. | Межрегиональная торговля в некоторых развивающихся странах Северной и Южной Америки была весьма неустойчивой. |
| to promote and facilitate North-East Asia energy cooperation (exchange and trade) | поощрение и содействие развитию сотрудничества в области энергетики между странами Севера и восточной части Азии (обмен и торговля) |
| Fair and open international trade is essential for global peace and prosperity. | Справедливая и открытая международная торговля важна для глобального мира и процветания. |
| The illicit trade in drugs has become one of the major sources of financing for international terrorism. | Незаконная торговля наркотиками стала одним из основных источников финансирования международного терроризма. |
| One key aspect in improving the well-being and development of the developing countries is international trade. | Одним из ключевых факторов повышения благосостояния и обеспечения развития развивающихся стран является международная торговля. |
| The movement fights for various issues such as global justice, fair trade, debt relief, and sustainable development. | Это движение ведет борьбу по нескольким вопросам, как-то: глобальная справедливость, равноправная торговля, облегчение бремени задолженности и устойчивое развитие. |
| Free trade, including in agriculture, offers benefits for all countries and is crucial for developing countries to overcome poverty. | Свободная торговля, в том числе сельскохозяйственной продукцией, сулит блага всем странам и критически важна для развивающихся стран в плане преодоления нищеты. |
| By expanding markets, disseminating knowledge and providing exposure to new technology, trade can create opportunities for growth and progress towards the Millennium Development Goals. | Благодаря расширению рынков, распространению знаний и обеспечению доступа к новой технологии торговля может создать возможности для экономического роста и прогресса в достижении целей Декларации тысячелетия в области развития. |
| Mr. Yauvoli said that, in the current world of globalization and integration, trade had become the dominant tool of development. | Г-н Яуволи говорит, что в нынешних условиях глобализации и интеграции торговля становится важнейшим инструментом развития. |
| However, while international trade is important, there is a need to link it with development. | Хотя международная торговля имеет важное значение, однако необходимо обеспечить ее увязку с процессом развития. |
| Currently trade is one of the most dynamically developing fields of economy. | Заметим, к настоящему моменту торговля - одна из самых динамично развивающихся отраслей экономики. |
| Its activity can be divided in three principal constituents: trade industry, system of semimanufactured products and reprocessor system. | Его деятельность делится на три основные составляющие: торговля, система заготовок и комплекс перерабатывающих предприятий. |
| Holland's trade developed rapidly, especially in the areas of shipping and transport. | Голландская торговля стала быстро развиваться, особенно в области перевозки грузов и транспорта. |
| There are also a number of notable cities, and trade between nations is common, as in the Renaissance era. | Есть также ряд крупных городов, а торговля между странами является распространенной, как в эпоху Возрождения. |
| Bilateral trade between Pakistan and Indonesia is worth around US$1 billion. | Двусторонняя торговля между Пакистаном и Индонезией равняется 1 млрд долл. |
| In the Middle Ages overseas trade was carried out from the port of Rackley. | В средние века зарубежная торговля осуществлялась через порт Рэкли. |
| In Indonesia, the slow loris trade has been illegal since 1973, when the Agriculture Ministry passed Decree No. 66. | В Индонезии торговля этими животными запрещена с 1973 года, когда Министерство сельского хозяйства издало Декрет 66. |
| The trade with spare parts for street maintenance machines will be continued. | Торговля запасными частями для дорожной техники останется в прежней форме. |
| The trade collapsed during the worldwide crackdown on narcotics led by the United States in the early 1990s. | Торговля рухнула во время всемирной кампании пресечения наркоторговли, проведенной по инициативе США в начале 1990-х. |
| It is mainly an economic co-operative, where trade with other galactic powers is its driving force. | В основном это экономический кооператив, где его движущей силой является торговля с другими галактическими силами. |
| Global trade in primary wood products: US$ 228 billion (2007). | Глобальная внешняя торговля в первичные изделия из древесины: US $ 228 млрд. (2007). |