Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Because of the many recent and ongoing conflicts in Africa, there is a thriving regional trade in small arms and light weapons. В связи со многими недавними и нынешними конфликтами в Африке на региональном уровне процветает торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Intraregional services trade is particularly significant in developing Asia; about half of its total services exports are intraregional. Особенно значительна внутрирегиональная торговля услугами в развивающихся странах Азии: почти половина всего экспорта услуг имеет внутрирегиональную направленность.
Commodity trade, including fuels, among developing countries, by regions Торговля сырьевыми товарами, включая топливо, между развивающимися странами в разбивке по регионам
The lack of significant progress on the harmonization and rationalization of Africa's numerous integration schemes also complicates and inhibits intraregional trade. Кроме того, внутрирегиональная торговля осложняется и тормозится отсутствием существенного прогресса в области гармонизации и рационализации многочисленных интеграционных схем Африканского континента.
The Group appreciated the assistance extended through subprogramme 4 to modernize developing countries' trade infrastructure in areas like customs automation, electronic commerce and transport management. Группа высоко оценивает помощь, предоставляемую по линии подпрограммы 4 для модернизации инфраструктуры торговли развивающихся стран в таких областях, как автоматизация таможенных служб, электронная торговля и управление в сфере транспорта.
We are convinced that trade can serve as an engine of growth and contribute to poverty reduction in our countries. Мы убеждены, что торговля может выступать локомотивом роста и способствовать сокращению масштабов нищеты в наших странах.
Second, trade often results in a premium on skills. Во-вторых, торговля зачастую приводит к повышению значимости уровня квалификации.
This would be of particular concern to LLDCs, whose trade depends on well-functioning transportation networks in transit and coastal countries. Это вызывает особую обеспокоенность у РСНВМ, торговля которых зависит от нормально функционирующих транспортных сетей в странах транзита и прибрежных странах.
In the case of gas, international trade is concentrated mainly between the Russian Federation and Europe. Что касается газа, международная торговля этим сырьем ведется главным образом между Российской Федерацией и Европой.
The illicit trade in highly sensitive nuclear equipment and technology necessitated strong nationally and internationally coordinated export controls. Незаконная торговля высокочувствительными ядерным оборудованием и технологиями диктует необходимость мощного экспортного контроля, координируемого на национальном и международных уровнях.
While developed countries' markets remained important, South-South cooperation and intraregional trade provided a viable avenue for recovery. Хотя рынки развитых стран по прежнему имеют важное значение, сотрудничество Юг-Юг и внутрирегиональная торговля открывают реальные возможности для экономического подъема.
Ultimately, the effect of the illegal narcotics trade jeopardizes meaningful reconstruction and development. В конечном счете незаконная торговля наркотиками подрывает конструктивные усилия по восстановлению и развитию.
Cooperation can take various forms and deal with aspects including border agency coordination, transit agreements, trade or development corridor solutions. Сотрудничество может принимать различные формы и затрагивать такие аспекты, как координация работы пограничных учреждений, соглашения о транзитных перевозках, торговля или создание коридоров развития.
Series C: Commodity development and trade: analytical studies (8) Серия публикаций С: развитие сырьевого сектора и торговля сырьевыми товарами: аналитические исследования (8)
The TEAP also reported at that time that harmful trade may originate from global stockpiles of MB and from global production. На тот момент ГТОЭО также сообщила, что имеющая опасные последствия торговля может быть обусловлена мировыми запасами БМ и его мировым производством.
Development could be fostered when national and international open trade and private investment facilitated the creation of employment and income. Открытая национальная и международная торговля и частные инвестиции облегчают создание новых рабочих мест и получение дохода, содействуя тем самым ускорению развития.
Although international trade continued to expand, the developed countries' share of it was decreasing. Хотя международная торговля продолжает расширяться, доля развивающихся стран в ней сокращается.
International trade also expanded in that year. Также за истекший год активизировалась внешняя торговля.
Through regional mechanisms we have been able to map a course for functional cooperation on issues such as trade, security and health. Через региональные механизмы мы смогли наметить пути конструктивного сотрудничества по таким вопросам, как торговля, безопасность и здравоохранение.
Economic development and trade among nations have helped build bridges of communication based on mutual benefits and common interests. Экономическое развитие и торговля между странами помогают осуществлять взаимосвязь на основе взаимной выгоды и общих интересов.
Those scourges include international terrorism, drug trafficking and the illegal trade in small arms. К ним относятся международный терроризм, оборот наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием.
We are convinced that trade and increased market access will make a major contribution to the achievement of the MDGs. Мы убеждены в том, что торговля и расширение доступа на рынки будут значительно способствовать достижению ЦРДТ.
Again, all figures were calculated by UNCTAD based on data excluding intra-European Union trade. В данном случае все цифры также рассчитывались ЮНКТАД на основе данных, в которых не учитывалась торговля внутри Европейского союза.
The resulting lack of confidence in the protection of personal or privileged information in foreign jurisdictions may adversely affect international trade. В результате от неверия в действующие в иностранных юрисдикциях системы защиты личной или конфиденциальной информации может страдать международная торговля.
Non-agricultural activities include manufacturing, trade, construction, services and transport etc. К несельскохозяйственным видам деятельности относятся производство, торговля, строительство, услуги и транспорт и т.д.