Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
It was important to note that true development in the field of trade could not be attained through trade liberalization alone and that trade could promote development only if countries received "special and differential treatment" on the basis of their development level. Важно отметить, что подлинного развития в области торговли невозможно достичь лишь путем либерализации торговли и что торговля может стимулировать развитие только в том случае, если страны получают "специальный и дифференцированный режим" исходя из их уровней развития.
It could be determined from table 1 that during the growth years of the 1970s, interregional trade was as dynamic as intraregional trade, increasing its share of South-South trade from 22 per cent in 1970 to 28 per cent in 1980. На примере таблицы 1 можно увидеть, что в период роста в 70-х годах межрегиональная торговля характеризовалась такой же динамикой, как и внутрирегиональная торговля, объем которой в рамках торговли по линии Юг-Юг возрос с 22 процентов в 1970 году до 28 процентов в 1980 году.
One subject which deserved priority was international trade - in particular, the imbalance between the increasing trade liberalization among developing countries and the growing protectionism of the developed countries - the links among trade, investment and technology and the need to strengthen GATT. Одним из вопросов, заслуживающих приоритетное внимание, является международная торговля - в частности противоречие между либерализацией торговли между развивающимися странами и растущим протекционизмом развитых стран - взаимосвязь торговли, инвестиций и технологий и необходимость укрепления ГАТТ.
For cross-cutting issues such as trade and poverty, trade and gender, a special "series on trade, poverty and related cross-cutting development issues" had been programmed in subprogramme 3, and inter-divisional task forces would be created for that purpose. По междисциплинарным темам, таким, как торговля и проблема нищеты, торговля и гендерные вопросы, в рамках подпрограммы 3 предусматривается специальная "серия публикаций по вопросам торговли, проблеме нищеты и смежным междисциплинарным вопросам развития", и с этой целью между отделами будут созданы целевые группы.
Traditionally, the focus of trade and biodiversity discussions has been on the potential impacts of trade on sustainable development, but, as the BioTrade Initiative demonstrates, trade also generates opportunities for the conservation and sustainable use of biodiversity. При обсуждении проблем торговли и биологического разнообразия основное внимание традиционно уделяется потенциальному влиянию торговли на устойчивое развитие, однако, как свидетельствует инициатива "Биотрейд", торговля открывает возможности и для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия.
To make trade work to the benefit of all, it was important to achieve coherence not only between trade, sustainable development and poverty eradication, but also between trade and other instruments of development, such as access to capital, technology and know-how. Для того чтобы торговля работала на благо всех, важно достичь баланс не только между торговлей, устойчивым развитием и искоренением нищеты, но и между торговлей и другими инструментами развития, такими, как доступ к капиталам, технологии и ноу-хау.
Information is provided on trends in the price of mercury and the global trade in mercury, while noting that mercury trade may be both private and illegal, therefore rendering it difficult to determine accurately the extent of such trade. Доклад включает информацию по тенденциям в динамике цен на ртуть и глобальной торговле ртутью, отмечая, что торговля ртутью может быть и частной, и нелегальной, а это осложняет усилия по точной оценке масштабов такой торговли.
Therefore, the need to better understand the implications of international trade for vulnerable people is essential in order to adjust trade policies and international support measures so that the benefits from trade are more widely shared. Поэтому для корректировки торговой политики и мер международной поддержки, с тем чтобы торговля приносила выгоды всем, необходимо лучше представлять себе последствия международной торговли для уязвимых групп населения.
The world had witnessed record growth in international trade over the past seven years, particularly in developing countries, to the point where South-South trade had almost increased to the level of North-North trade. В течение последних семи лет мир был свидетелем рекордного роста международной торговли, особенно в развивающихся странах, до такого уровня, когда торговля Юг - Юг почти достигла уровня торговли Север - Север.
South-South merchandise trade has expanded considerably in the past 20 years, growing on average at a rate of 12.5 per cent a year, compared with 7 per cent for North-North trade and 9.8 per cent for North-South trade. За последние 20 лет значительно расширилась торговля товарами по линии Юг-Юг, которая росла в среднем на 12,5 процента в год против 7 процентов по линии Север-Север и 9,8 процента по линии Север-Юг.
"Special trade", "General Trade" or "General Trade"+ transit: Please specify. "Специальная торговля", "общая торговля" или "общая торговля"+ транзит; просьба уточнить.
Coherence had to be strengthened between Aid for Trade and other sectoral policies in which trade was an important component, such as food security, intellectual property rights, regional integration and climate change. Необходимо подчеркнуть взаимосвязь между инициативой «Помощь в торговле» и другими секторальными стратегиями, в которых одним из важных компонентов является торговля, такими как стратегии в области продовольственной безопасности, прав интеллектуальной собственности, региональной интеграции и изменения климата.
Trade had generated gains for many developing countries, although the reverse effects that collapsing trade volumes could have on growth, employment and overall stability became clear during the 2008 financial and economic crises. Торговля обеспечила выгоды для многих развивающихся стран, однако в 2008 году в период финансовых и экономических кризисов стало очевидным негативное воздействие, которое сокращение объема торговли может оказывать на рост, занятость и общую стабильность.
The World Investment Report 2013: Global Value Chains - Investment and Trade for Development, shows how global value chains form a nexus between trade and investment. В Докладе о мировых инвестициях за 2013 год: Глобальные производственные системы: инвестиции и торговля в интересах развития показано, как в рамках глобальных производственных систем формируется взаимосвязь между торговлей и инвестициями.
Many delegations expressed the hope that the new Arms Trade Treaty would help curb the immense suffering caused by what until now had been a poorly regulated arms trade. Многие делегации выразили надежду на то, что новый Договор о торговле оружием поможет ослабить те невыразимые страдания, которые причиняет сегодня слабо регулируемая торговля оружием.
(b) "Trade" means international trade in goods, including their import, export, transit and related services; Ь) «Торговля» означает международную торговлю товарами, включая их импорт, экспорт, транзит и связанные с этим услуги;
The Aid for Trade initiative seeks to enhance the supply-side and productive capacity of developing countries and to strengthen their trade-related infrastructure, so as to allow them to take advantage of trade and the market access opportunities. Целью инициативы «Помощь в торговле» является повышение предложения и производственного потенциала развивающихся стран, а также развитие их инфраструктуры, связанной с торговлей, с тем чтобы они могли воспользоваться теми возможностями, которые им обеспечивают торговля и доступ к рынкам.
Trade in ICT goods among developing countries is increasing strongly, and trade in electronic components now represents over 50 per cent of all South-South ICT goods exports. Быстрыми темпами увеличивается также торговля товарами ИКТ между развивающимися странами, и в настоящее время на торговлю электронными компонентами приходится более 50% всего экспорта товаров ИКТ между странами Юга.
Trade is not the answer to all the world's problems and trade liberalization on its own is not enough to meet all the challenges facing our societies. Торговля не дает ответ на все существующие в мире проблемы, а сама по себе либерализация торговли не позволяет решить все задачи, стоящие перед нашими странами.
Trade has become a significant source of economic growth and development for developing countries, while the magnitude and the pattern of their participation in international trade have undergone significant transformation. Торговля превратилась в существенный источник экономического роста и развития для развивающихся стран, при этом произошли значительные изменения в масштабах и характере их участия в международной торговле.
Trade negotiations should also lead to effective measures for improving developing country access to goods and services markets, so that trade could become an engine for growth. Торговые переговоры должны также привести к принятию эффективных мер, позволяющих улучшить доступ к рынкам товаров и услуг развивающихся стран, с тем чтобы торговля была двигателем экономического роста.
Action: A module on "Harnessing traditional knowledge for development and trade" has been added to the TrainforTrade Trade, Environment and Development training course series. Меры: В программу учебных курсов "Торговля, окружающая среда и развитие" ТрейнфорТрейд был включен модуль "Использование традиционных знаний в интересах развития и торговли".
Trade procedures and transport services form an integral part of the measures to be addressed to enable developing countries' trade and industry to participate more effectively in the globalization processes. И торговые процедуры, и транспортные услуги являют собой составную часть тех мер, которые подлежат урегулированию, с тем чтобы торговля и промышленность развивающихся стран могли эффективнее участвовать в процессах глобализации.
The representative of the International Trade Centre UNCTAD/GATT (ITC) pointed out that foreign trade could make a great contribution to economic growth and, under certain conditions, to poverty reduction as well. Представитель Международного торгового центра ЮНКТАД/ГАТТ (МТЦ) указал, что внешняя торговля способна внести огромный вклад в обеспечение экономического роста и - в определенных условиях - в сокращение масштабов бедности.
Trade within subregional integration groupings, which is a part of intraregional trade, generally ceased to decline after 1986 and, in some cases, it subsequently showed a modest improvement up to 1992 (see table 3 in the addendum to the report). Торговля в рамках субрегиональных интеграционных группировок, которая является частью внутрирегиональной торговли, в целом прекратила сокращаться после 1986 года и в ряде случаев впоследствии обнаруживала некоторый прирост вплоть до 1992 года (см. таблицу 3 в добавлении к докладу).