The illicit trade in small arms and light weapons is a fundamental evil that has a negative impact on security for populations. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями является основным бедствием, которое отрицательно сказывается на безопасности населения. |
The draft resolution does not restrict or address authorized trade between Governments. |
В проекте резолюции не ограничивается и не рассматривается несанкционированная торговля между государствами. |
However, in addition to those two major issues, Papua New Guinea is also very concerned about the illicit trade in small arms and light weapons. |
Однако помимо этих двух важных вопросов значительное беспокойство нашей страны вызывает незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
International trade continued to be the motor of development. |
Движущей силой развития остается международная торговля. |
Unbridled free trade had the potential to marginalize small developing economies. |
Нерегламентируемая свободная торговля может отодвинуть малые развивающиеся страны на обочину процесса развития. |
In conclusion, we believe that trade in small arms and light weapons poses real and urgent problems. |
Мы считаем, что торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями является реальной и неотложной проблемой. |
International trade should be more equitable. |
Международная торговля должна быть более равноправной. |
The international economic system had not always had an effective mechanism for ensuring that finance and trade contributed to development. |
Международная экономическая система по-прежнему не создала эффективного механизма, в соответствии с которым финансы и торговля способствовали бы развитию. |
International trade was one of the developing countries' main sources of development funds. |
Международная торговля является одним из основных источников финансирования процесса развития в развивающихся странах. |
According to many representatives, international trade was the main engine for economic development. |
По словам многих представителей, международная торговля выступает главной движущей силой экономического развития. |
International trade, investment and development are crucial tools in raising the people's standard of living. |
Международная торговля, инвестиции и развитие являются ключевыми инструментами повышения уровня жизни народа. |
The proliferation of weapons of mass destruction and the illicit trade in small arms and light weapons continue to threaten international security. |
Распространение оружия массового уничтожения и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями по-прежнему создают угрозу международной безопасности. |
Those concerned should demonstrate the political will necessary to ensure that free trade did not work against the interests of developing countries. |
Те, кого это касается, должны проявить политическую волю и добиться того, чтобы свободная торговля не противоречила интересам развивающихся стран. |
Fair trade was a crucial instrument for promoting economic growth and sustainable development. |
Свободная торговля является важнейшим инструментом поощрения экономического роста и устойчивого развития. |
The illicit drug trade threatened to reverse years of effort to build fragile economies and move towards sustainable development. |
Незаконная торговля наркотиками грозит свести на нет многолетние усилия по укреплению и обеспечению устойчивого развития экономически ослабленных стран. |
The drug trade in particular is troubling. |
Особую тревогу вызывает именно торговля наркотиками. |
In today's world, trade remains a crucial vanguard for development. |
В сегодняшнем мире торговля остается решающим фактором развития. |
Terrorism, organized transnational crime, the illicit drug trade and the HIV/AIDS pandemic are all grave threats to the survival of humankind. |
Серьезную угрозу выживанию человечества представляют терроризм, транснациональная организованная преступность, незаконная торговля наркотиками и пандемия ВИЧ/СПИДа. |
Under the law, trade in arms is completely forbidden. |
В соответствии с законом торговля оружием полностью запрещена. |
By contrast, investment, trade and growth could benefit the poor, but required a conducive economic and political environment. |
Напротив, инвестиции, торговля и рост отвечают интересам бедных слоев населения, но в то же время они требуют благоприятного экономического и политического климата. |
That can only happen if developing countries enjoy an adequate space to apply appropriate policy instruments in such areas as trade, investment, technology and other specific economic activities. |
Обеспечение развития будет возможно лишь в том случае, если развивающимся странам будут предоставлены адекватные возможности для надлежащего применения соответствующих политических инструментов в таких областях как торговля, инвестиции, технология и другие специальные виды экономической деятельности. |
Aid, trade and debt are the three priority areas in which urgent action is expected of our partners. |
Помощь, торговля и задолженность - три приоритетные области, в которых мы ждем от наших партнеров принятия срочных мер. |
This included human resource development in the area of policy formulation, implementation and negotiations concerning issues such as trade and investment. |
Это включает в себя развитие людских ресурсов в области разработки и осуществления политики, а также проведения переговоров по таким вопросам, как торговля и инвестиции. |
Free trade helps rich countries more than poor ones; legal regulation allows international companies to operate with less risk; democracy is encouraged. |
Свободная торговля более выгодна богатым странам, нежели бедным; правовое регулирование позволяет международным компаниям действовать с меньшим риском; демократия при этом служит поощряющим фактором. |
Electronic commerce offered tremendous opportunities for integrating African countries into the international trading system and for reducing the high transport cost of their trade. |
Электронная торговля открывает огромные возможности в плане интеграции африканских стран в систему международной торговли и сокращения высоких транспортных издержек их торговых операций. |