Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Certain special areas, such as the law of the sea, and the laws relating to outer space, aviation and trade, were addressed by conferences and specialized agencies. Некоторые специальные темы, такие, как морское право, космическое пространство, авиация и торговля, рассматриваются на конференциях и в рамках специализированных учреждений.
16.7 The proper functioning of economic activities, the production and distribution of goods, and trade are heavily dependent upon the development of transport, including international transport. 16.7 Надлежащее осуществление экономической деятельности, производство и распределение товаров, а также торговля в значительной степени зависят от развития транспорта, в том числе международного транспорта.
International peace and security, free trade, social development based on growth with equity, environmental protection, democracy and human rights are the basic components of the future work of our multilateral system. Международный мир и безопасность, свободная торговля, социальное развитие на основе экономического роста и равноправия, экологическая защита, демократия и права человека являются основными компонентами будущей работы нашей многосторонней системы.
Dialogue, inclusion in multilateral forums, trade, investment and the exchange of information and persons have always proven to be the best way to disseminate the values we all share. Диалог, вовлечение в работу международных форумов, торговля, вложение капиталов и обмен информацией и людьми - эти средства неизменно оказывались наилучшим способом распространения разделяемых всеми нами ценностей.
Portugal and many other countries had closed their eyes to those violations of international law and human rights, thinking only of the profits to be gained from trade with Indonesia. Португалия и многие другие страны закрывают глаза на эти нарушения международного права и прав человека, замечая только те выгоды, которые приносит торговля с Индонезией.
That cooperation is particularly noteworthy because it relates to such crucial areas as the transfer of technology and knowledge, providing advisory services, training, joint ventures, trade and investment. Следует особо упомянуть это сотрудничество, поскольку оно касается таких важных областей, как передача технологии и знаний, предоставление консультативных услуг, подготовка кадров, совместные предприятия, торговля и инвестиции.
International terrorism, the illegal trade in weapons and narcotics, people fleeing their homes and other consequences accompany local conflicts, but do not limit themselves to the conflict zone alone. Международный терроризм, незаконная торговля оружием и незаконный оборот наркотических средств, люди, покидающие свои дома, и другие последствия сопровождают локальные конфликты, но они не ограничиваются лишь зоной конфликтов.
Since 1945, international trade has been a powerful growth factor, contributing to a large extent to the expansion of the industrialized economies and to the success of the so-called emerging countries. С 1945 года международная торговля остается мощным фактором роста, в значительной степени способствуя распространению индустриализованной экономики и успеху так называемых "делающих рывок" стран.
The State had a pivotal role to play in development, but its efforts could only be successful in a favourable international environment created by such factors as trade, investment, bilateral resources and the transfer of technology. Ключевая роль в процессе развития принадлежит государству, однако его усилия могут быть успешными лишь в благоприятной международной обстановке, которая складывается под воздействием таких факторов, как торговля, инвестиции, наличие притока ресурсов, предоставляемых на двусторонней основе, и передача технологии.
The countries members of the Rio Group also expressed their deep concern at the links between terrorism and other criminal acts, such as drug trafficking and the illegal arms trade. Страны - члены Группы Рио также выражают свою глубокую озабоченность по поводу связей между терроризмом и другими преступными деяниями, такими, как оборот наркотиков и незаконная торговля оружием.
Often linked to other criminal activities such as the illegal arms trade, drug trafficking and money laundering, terrorism knew no boundaries, and no one State was safe against it; effective and concerted international cooperation was therefore essential. Терроризм, который часто связан с такими другими видами преступной деятельности, как незаконная торговля оружием, незаконный оборот наркотиков и "отмывание денег", не знает границ, и от не гарантировано ни одно государство; поэтому важное значение имеет эффективное и согласованное международное сотрудничество.
In the United Nations, there is a growing awareness that issues such as investment, trade and financial flows, among others, should be urgently discussed by the Organization. В Организации Объединенных Наций растет осознание необходимости срочного обсуждения Организацией таких вопросов, как, например, капиталовложения, торговля и приток финансовых средств.
With the political and ideological constraints of the cold war behind us, the world is now organized around much more concrete and pragmatic variables, such as international trade, investment flows and the transfer of technology. Ушли в прошлое политическая и идеологическая скованность периода "холодной войны", мир сегодня организован на основе более конкретных и прагматических параметров, таких как международная торговля, приток инвестиций и обмен технологией.
Mr. Izquierdo (Ecuador) (interpretation from Spanish): The Panama Canal is an indispensable transportation link, especially for the countries with a south-western coast on the Pacific Ocean whose international trade is largely with the Atlantic basin. Г-н Искьердо (Эквадор) (говорит по-испански): Панамский канал является важным связующим путем, в особенности, для стран юго-западного побережья Тихого океана, международная торговля которых ведется главным образом в Атлантическом бассейне.
In many countries with competition laws, competition principles are also sometimes not fully adhered to in some policies relating to such areas as trade, industrial promotion policy, public procurement, or subsidies. Во многих странах, где существует закон о конкуренции, принципы конкуренции иногда не в полной мере соблюдаются и в рамках некоторых направлений политики, относящихся к таким областям, как торговля, политика, стимулирование развития промышленности, государственные поставки или субсидии.
Recognizing that trade would become more competitive as a result of the Uruguay Round, the Ministers emphasized the need for member countries to keep pace with world market developments by conducting improvements in production, quality control, product innovation, distribution, financing and technology. Признавая тот факт, что в результате проведения Уругвайского раунда торговля приобретет более конкурентный характер, министры подчеркнули необходимость того, чтобы страны-члены не отставали от тенденций развития мирового рынка, добиваясь постоянных улучшений в сферах производства, контроля качества, обновления продукции, распределения, финансирования и технологии.
Five broad areas are identified: conservation, management and sustainable use of forests; research and assessment; trade in forest products; finance, policy and institutions; and cooperation and coordination. Ниже перечисляются пять широких областей: сохранение, управление и устойчивое использование лесов; исследования и оценка; торговля лесной продукцией; финансирование, политика и учреждения; и сотрудничество и координация.
Available information is confined to the area of forest land by broad categories, such as natural forests and plantations, and production and trade in wood and wood products. Имеющаяся информация ограничивается данными о лесных угодьях с разбивкой по широким категориям, таким, как естественные леса и плантации, и производство древесины и изделий из нее и торговля ими.
These conventions embody the concept of sustainable development and address many cross-cutting issues that are also relevant to forests, such as land-use management, financial resources, technology transfer, trade and traditional forest-related knowledge. Эти конвенции включают в себя концепцию устойчивого развития и затрагивают многие взаимосвязанные вопросы, также касающиеся лесов, такие, как управление землепользованием, финансовые ресурсы, передача технологии, торговля и традиционные знания о лесах.
Ukraine proposed the following themes: "A stable macroeconomic policy framework conducive to development"; "International trade and commodities" and "Participation, democracy, human rights, accountability and partnership with major groups and non-governmental organizations". Украина предложила следующие темы: "Основа стабильной макроэкономической политики, способствующая развитию"; "Международная торговля и сырьевые товары" и "Участие, демократия, права человека, отчетность и партнерство с основными группами и неправительственными организациями".
Such a strategy will have to be outward-oriented because trade in goods and services, international capital flows and international migration will continue to play an important role in the development patterns of these countries. Такая стратегия должна быть ориентирована вовне, поскольку торговля товарами и услугами, международные потоки капитала и международная миграция будут продолжать играть важную роль в схемах развития этих стран.
At the launching of the ACS in Trinidad in late 1995, the three economic issues tabled for discussions in terms of cooperation were those of tourism, trade and transportation. При создании АКГ на совещании, проходившем на Тринидаде в конце 1995 года, были предложены три группы экономических вопросов для обсуждения с точки зрения развития сотрудничества, а именно туризм, торговля и перевозки.
With regard to paragraph 33 of the report, he wondered how foreign trade was regulated in China and what role, if any, the central Government played in the minority regions in that respect. В связи с пунктом 33 доклада он спрашивает, каким образом в Китае регулируется внешняя торговля и играет ли центральное правительство какую-либо роль в вопросах, касающихся ведения внешней торговли в районах проживания меньшинств.
Thus, we need a new multilateral partnership for collective peace and security that tackles the various adverse factors that developing countries face, such as education, health, trade, investment, technology and foreign debt, among many others. Поэтому нам нужно новое многостороннее партнерство в интересах коллективного поддержания мира и безопасности, охватывающее такие различные факторы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, как среди прочего образование, здравоохранение, торговля, инвестиции, технология и внешняя задолженность.
The outcome of the World Summit covered development-related aspects, such as trade, investment, debt, science and technology, countries in special situations, and South-South cooperation. Результаты работы Всемирного саммита охватывают связанные с развитием аспекты, такие, как торговля, инвестиции, задолженность, наука и технологии, страны в особом положении и сотрудничество Юг-Юг.