| In addition, where illegal trade has taken place, licensing systems have been used to take action against offenders. | Кроме того, в тех случаях, когда незаконная торговля имела место, системы лицензирования использовались для принятия мер в отношении нарушителей. |
| The charcoal trade is rapidly depleting Somalia's forests. | Торговля древесным углем быстро истощает лесные ресурсы Сомали. |
| However, the trade is booming in areas controlled by Al-Shabaab, mainly out of Kismaayo port. | Тем не менее торговля процветает в районах, контролируемых «Аш-Шабаабом», где он вывозится главным образом из порта Кисмайо. |
| An important source of revenue for FNL is the trade in natural resources from South Kivu. | Важным источником поступлений для НОС является торговля природными ресурсами, которые добывают в Южном Киву. |
| The trade in Ivorian rough diamonds has remained strong since 2002. | Торговля ивуарийским необработанными алмазами не затухает с 2002 года. |
| The Kimberley Process Certification Scheme outlines the provisions through which the trade in rough diamonds is to be regulated by countries. | Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса предусматривает положения, посредством которых торговля необработанными алмазами должна регулироваться отдельно взятыми странами. |
| The narcotics trade in Afghanistan will remain a significant challenge to long-term stability. | Торговля наркотиками в Афганистане будет по-прежнему создавать серьезные проблемы для обеспечения долгосрочной стабильности. |
| International trade, investment and the private sector are important factors for development and growth. | Международная торговля, инвестиции и частный сектор - важные факторы развития и роста. |
| Fast-growing South - South trade provides a viable avenue for increasing agricultural export earnings. | Быстро растущая торговля Юг-Юг открывает реальные пути увеличения поступлений от экспорта сельскохозяйственной продукции. |
| This structural change is the source of welfare gains from trade, as resources are employed more efficiently. | Эти структурные изменения способствуют повышению благосостояния, источником которого является торговля, поскольку ресурсы начинают использоваться более эффективно. |
| Without effective international transport connections, trade cannot grow. | Торговля не способна расти в отсутствие эффективных международных транспортных связей. |
| Services trade had increased too, but with performance varying by region. | Увеличилась и торговля услугами, однако показатели по регионам различаются. |
| However, it was stressed that trade did not automatically lead to growth and development. | Вместе с тем было подчеркнуто, что торговля не приводит автоматически к росту и развитию. |
| Freer trade was a necessary condition, but not the only condition, for realizing economic growth and development. | Более свободная торговля является необходимым, но не единственным условием обеспечения экономического роста и развития. |
| Non-binding memorandums of understanding (MOUs) are also increasingly common and are typically applicable to situations where trade between the party States is affected. | Не имеющие обязательной силы меморандумы о договоренности (МОД) также становятся все более популярными и, как правило, применяются в ситуациях, когда затрагивается торговля между государствами-участниками. |
| International trade is based on the efficient and timely circulation and processing of information and documents. | Международная торговля основывается на эффективном и своевременном обращении и обработке информации и документов. |
| For example, Botswana's intra-industry trade with South Africa has generated a tentative emergence of manufacturing industries with increasing technologically sophistication. | Например, внутриотраслевая торговля Ботсваны с Южной Африкой способствовала появлению ростков обрабатывающей промышленности все более высокого технологического уровня. |
| The ability of countries to formulate RIFs is impacted by international trade and the trading system. | На способность стран разрабатывать РИБ влияют международная торговля и торговая система. |
| Strengthening linkages between RIFs and sectoral policies such as development planning, trade and investment polices have gained increasing attention. | Укрепление связей между РИБ и отраслевой политикой в таких областях, как планирование развития, торговля и инвестиции, получает все большее внимание. |
| International trade, regulatory and institutional cooperation, including in regional and South-South context, plays an important role. | Важную роль играет международная торговля, сотрудничество в регулятивной и институциональной сфере, в том числе в региональном контексте и в формате Юг-Юг. |
| Cross-border trade is limited, as only a marginal proportion of national output is exported. | Трансграничная торговля является ограниченной, поскольку экспортируется лишь незначительная часть национальной продукции. |
| International trade is of considerable importance to the economy of Cyprus. | Важное значение для экономики Кипра имеет международная торговля. |
| The essential role of technology in economic development and of trade and investment as principal modalities to transfer technology is widely recognized. | Общепризнанно, что существенная роль технологии в экономическом развитии, а также торговля и инвестиции являются основными условиями для передачи технологий. |
| The ongoing recovery from the global economic crisis has shown that trade and investment remain important engines of growth. | Текущее восстановление после глобального экономического кризиса показывает, что торговля и инвестиции остаются важными двигателями роста. |
| The nature of the recovery has demonstrated that trade and investment remain important drivers of economic growth and development in the region. | Характер восстановления показал, что торговля и инвестиции остаются важными факторами экономического роста и развития в регионе. |