In addition, where illegal trade has taken place, licensing systems have been used to take action against offenders. |
Кроме того, в тех случаях, когда незаконная торговля имела место, системы лицензирования использовались для принятия мер в отношении нарушителей. |
The charcoal trade is rapidly depleting Somalia's forests. |
Торговля древесным углем быстро истощает лесные ресурсы Сомали. |
However, the trade is booming in areas controlled by Al-Shabaab, mainly out of Kismaayo port. |
Тем не менее торговля процветает в районах, контролируемых «Аш-Шабаабом», где он вывозится главным образом из порта Кисмайо. |
An important source of revenue for FNL is the trade in natural resources from South Kivu. |
Важным источником поступлений для НОС является торговля природными ресурсами, которые добывают в Южном Киву. |
The trade in Ivorian rough diamonds has remained strong since 2002. |
Торговля ивуарийским необработанными алмазами не затухает с 2002 года. |
The Kimberley Process Certification Scheme outlines the provisions through which the trade in rough diamonds is to be regulated by countries. |
Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса предусматривает положения, посредством которых торговля необработанными алмазами должна регулироваться отдельно взятыми странами. |
The narcotics trade in Afghanistan will remain a significant challenge to long-term stability. |
Торговля наркотиками в Афганистане будет по-прежнему создавать серьезные проблемы для обеспечения долгосрочной стабильности. |
International trade, investment and the private sector are important factors for development and growth. |
Международная торговля, инвестиции и частный сектор - важные факторы развития и роста. |
Fast-growing South - South trade provides a viable avenue for increasing agricultural export earnings. |
Быстро растущая торговля Юг-Юг открывает реальные пути увеличения поступлений от экспорта сельскохозяйственной продукции. |
This structural change is the source of welfare gains from trade, as resources are employed more efficiently. |
Эти структурные изменения способствуют повышению благосостояния, источником которого является торговля, поскольку ресурсы начинают использоваться более эффективно. |
Without effective international transport connections, trade cannot grow. |
Торговля не способна расти в отсутствие эффективных международных транспортных связей. |
Services trade had increased too, but with performance varying by region. |
Увеличилась и торговля услугами, однако показатели по регионам различаются. |
However, it was stressed that trade did not automatically lead to growth and development. |
Вместе с тем было подчеркнуто, что торговля не приводит автоматически к росту и развитию. |
Freer trade was a necessary condition, but not the only condition, for realizing economic growth and development. |
Более свободная торговля является необходимым, но не единственным условием обеспечения экономического роста и развития. |
Non-binding memorandums of understanding (MOUs) are also increasingly common and are typically applicable to situations where trade between the party States is affected. |
Не имеющие обязательной силы меморандумы о договоренности (МОД) также становятся все более популярными и, как правило, применяются в ситуациях, когда затрагивается торговля между государствами-участниками. |
International trade is based on the efficient and timely circulation and processing of information and documents. |
Международная торговля основывается на эффективном и своевременном обращении и обработке информации и документов. |
For example, Botswana's intra-industry trade with South Africa has generated a tentative emergence of manufacturing industries with increasing technologically sophistication. |
Например, внутриотраслевая торговля Ботсваны с Южной Африкой способствовала появлению ростков обрабатывающей промышленности все более высокого технологического уровня. |
The ability of countries to formulate RIFs is impacted by international trade and the trading system. |
На способность стран разрабатывать РИБ влияют международная торговля и торговая система. |
Strengthening linkages between RIFs and sectoral policies such as development planning, trade and investment polices have gained increasing attention. |
Укрепление связей между РИБ и отраслевой политикой в таких областях, как планирование развития, торговля и инвестиции, получает все большее внимание. |
International trade, regulatory and institutional cooperation, including in regional and South-South context, plays an important role. |
Важную роль играет международная торговля, сотрудничество в регулятивной и институциональной сфере, в том числе в региональном контексте и в формате Юг-Юг. |
Cross-border trade is limited, as only a marginal proportion of national output is exported. |
Трансграничная торговля является ограниченной, поскольку экспортируется лишь незначительная часть национальной продукции. |
International trade is of considerable importance to the economy of Cyprus. |
Важное значение для экономики Кипра имеет международная торговля. |
The essential role of technology in economic development and of trade and investment as principal modalities to transfer technology is widely recognized. |
Общепризнанно, что существенная роль технологии в экономическом развитии, а также торговля и инвестиции являются основными условиями для передачи технологий. |
The ongoing recovery from the global economic crisis has shown that trade and investment remain important engines of growth. |
Текущее восстановление после глобального экономического кризиса показывает, что торговля и инвестиции остаются важными двигателями роста. |
The nature of the recovery has demonstrated that trade and investment remain important drivers of economic growth and development in the region. |
Характер восстановления показал, что торговля и инвестиции остаются важными факторами экономического роста и развития в регионе. |