Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Through various seminars and workshops, it supported developing countries in increasing their understanding of the role of trade in sustainable development. Проводя различные семинары и рабочие совещания, организация помогает развивающимся странам лучше понять ту роль, которую торговля играет в процессе устойчивого развития.
Therefore, the production, trade and import of trichlorfon had all been banned. Таким образом, было запрещено производство, торговля и импорт трихлорфона.
We believe that trade in the context of appropriate policies and rules can be an important tool for economic development. Мы считаем, что при соответствующих стратегиях и правилах торговля может быть важным инструментом экономического развития.
The illegal exploitation of wildlife and the illicit trade in wildlife products represented new challenges that must be addressed collectively. Незаконное использование живой природы и незаконная торговля продуктами живой природы представляют новые проблемы, нуждающиеся в решении совместными усилиями.
Intra-trade among economies is commonly used as the indicator for monitoring the progress of regional trade integration (see chart 2). Взаимная торговля между странами часто используется в качестве показателя, позволяющего осуществлять мониторинг прогресса региональной торговой интеграции (см. диаграмму 2).
Approaches should also reflect cross-cutting issues such as debt, trade, and transfers of technology. Применяемые подходы также должны отражать такие общие проблемы, как задолженность, торговля и передача технологии.
To benefit from a promising services economy and trade required building endogenous productive capacities, human capital and the right regulatory environment. Для того чтобы получать выгоды от многообещающих видов услуг, экономика и торговля должны создать внутренний производственный потенциал, человеческий капитал и надлежащие механизмы регулирования.
For that reason, trade would play a critical role in addressing nutritional needs. По этой причине важнейшую роль в удовлетворении потребностей в области питания будет играть торговля.
Improved market access for developing countries' exports was one way in which trade could provide funds for development projects. Улучшение доступа для экспортных товаров из развивающихся стран на рынки является одним из путей, с помощью которых торговля может обеспечить средства для осуществления проектов в области устойчивого развития.
South-South trade had increased greatly and had represented 59 per cent of developing countries' exports in 2013. Торговля между странами Юга значительно расширилась, и в 2013 году на ее долю приходилось 59 процентов всего экспорта развивающихся стран.
External trade was an essential source of income for her country. Внешняя торговля является одним из важнейших источников дохода для страны оратора.
International multilateral trade was of major importance, and protectionism must be opposed. Международная многосторонняя торговля имеет огромное значение, необходимо приложить все усилия для противодействия протекционизму.
Mr. Momen (Bangladesh) said that trade created links with sectors, economies, nations and cultures. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что торговля помогает установить связи между секторами, экономиками, нациями и культурами.
Mongolia was convinced that fair, transparent, inclusive and predictable trade strengthened markets and created employment opportunities. Монголия убеждена, что справедливая, прозрачная, инклюзивная и предсказуемая торговля способствует укреплению рынков и создает возможности для трудоустройства.
While international trade could be an important tool for economic development, its emphasis must be on development. При том, что международная торговля может быть важным инструментом экономического развития, акцент в ней должен ставиться на развитии.
The right to safe drinking water and sanitation did not encompass transboundary water issues such as bulk water trade, or international development assistance. Право на безопасную питьевую воду и санитарию не включает вопросы трансграничных водных ресурсов, таких, как торговля водой в больших объемах, или международную помощь в целях развития.
22.10 The Ministers stated that international trade is a vital tool to provide long-term sustainable growth. 22.10 министры заявили, что международная торговля является чрезвычайно важным инструментом обеспечения в долгосрочном плане устойчивого экономического роста.
Unregulated, this trade has fuelled conflict, fostered regional instability, abetted violations of Security Council arms embargoes and undermined efforts to promote socio-economic development. Когда такая торговля не регулируется, она разжигает конфликты, вызывает региональную нестабильность, позволяет уходить от ответственности за нарушения эмбарго на поставки оружия, вводимые Советом Безопасности, и подрывает усилия по содействию социально-экономическому развитию.
Illegal trade in persistent organic pollutants and activities occurring in non-party States are two other factors that could affect observed trends in some regions. Незаконная торговля стойкими органическими загрязнителями и деятельность, осуществляемая в государствах, не являющихся Сторонами, - это еще два фактора, которые могут влиять на наблюдаемые в некоторых регионах тенденции.
Because few countries have energy resources and all countries need them, trade in energy has been crucial to filling global energy needs. Поскольку энергетические ресурсы сосредоточены лишь в немногих странах, а нуждаются в них все государства, торговля энергоресурсами имеет огромное значение для удовлетворения глобальных энергетических потребностей.
In this context, the panellists highlighted that international trade alone could not be able to kick-start economic growth. В этом контексте участники дискуссионной группы подчеркнули, что международная торговля сама по себе неспособна придать мощный импульс экономическому росту.
Properly managed agricultural trade could contribute towards poverty eradication, food security, economic empowerment and maintaining ecosystems. Должным образом организованная торговля сельскохозяйственной продукцией может внести вклад в искоренение нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, расширение экономических возможностей и сохранение экосистем.
Over the past year, Africa has enhanced its cooperation with China in key areas such as trade, FDI and aid. За последний год Африка расширила сотрудничество с Китаем в таких ключевых областях, как торговля, ПИИ и помощь.
Under the right conditions, trade is instrumental for growth and development. При соответствующих условиях торговля может способствовать росту и развитию.
The Community participates in projects undertaken by the two regional commissions in such areas as water, energy and trade. Сообщество участвует в проектах, осуществляемых двумя указанными региональными комиссиями в таких областях, как водоснабжение, энергетика и торговля.