Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Our history and trade are inextricably linked with the sea. Наши история и торговля неразрывно связаны с морем.
Other important concerns include illegal logging and trade, obscure pricing and accounting practices, corruption and "traditional" processing and marketing problems that prevent profitability. Другими распространенными проблемами являются незаконная вырубка и торговля, запутанные методы ценообразования и учета, коррупция и так называемые "традиционные" проблемы переработки и сбыта, препятствующие ведению рентабельного производства.
This reaches the stage where new parties and markets are given opportunities for embarking upon international trade. Сегодня электронная торговля позволяет новым участникам и новым рынкам осуществить выход на международный уровень.
In reality, trade and international migration may be complements of, instead of substitutes for, one another. В реальной жизни торговля и международная миграция могут дополнять, а не заменять друг друга.
Effective international cooperation in key areas, such as international trade and finance and direct foreign investment, is still urgently needed. По-прежнему настоятельно необходимо эффективное международное сотрудничество в ключевых областях, как, например, международная торговля и финансы и прямые иностранные инвестиции.
In fact, trade is the best means for sustained income generation and development. Фактически, торговля является наиболее эффективным средством устойчивого получения дохода и развития.
The arms trade, particularly in conventional weapons, only adds to the bloodshed in many warring countries. Торговля оружием, в частности обычными вооружениями, лишь способствует кровопролитию во многих странах, где идет война.
International trade was a key instrument for accelerating global economic growth and development. Международная торговля представляет собой основной инструмент ускорения мирового экономического роста и развития.
Free trade in textiles and agricultural products, for example, had been blocked for the benefit of Northern producers. Свободная торговля текстильной и сельскохозяйственной продукцией, например, была заблокирована ради выгоды производителей из промышленно развитых стран.
The so-called "ant trade" (small quantities carried by individuals) is not significant. Так называемая "муравьиная торговля" (мелкими количествами, переносимыми отдельными лицами) не имеет существенного значения.
Over the past decade, international trade has consistently expanded at a more rapid rate than world gross domestic product (GDP). В течение последнего десятилетия международная торговля постоянно расширялась и росла более высокими темпами, чем темпы роста мирового валового внутреннего продукта (ВВП).
Despite these advances, trade among developing countries generally remained small and well below its potential. Несмотря на этот прогресс, торговля между развивающимися странами является в целом незначительной и не отвечает своим возможностям.
(b) Foreign trade and investment. Ь) Внешняя торговля и инвестиции.
This is because electronic commerce opens up those wide horizons for international trade that we could not have achieved without modern means of communication. Это объясняется тем, что электронная торговля открывает для международной торговли в целом такие перспективы, о которых мы не могли и мечтать в отсутствие современных средств связи.
Inter-developing country trade had risen steadily since the mid-1980s with manufactures assuming increasing importance. С середины 80-х годов с возрастанием значения обрабатывающей промышленности торговля между развивающимися странами постепенно расширяется.
An important part of this democratic climate is free trade. Важной частью этого демократического климата является свободная торговля.
Most are specialized non-governmental bodies in specific sectors such as trade, transport, banking and insurance. Большинство из них является специализированными неправительственными органами, работающими в таких секторах, как торговля, транспорт, банковское дело и страхование.
The UNDP regional cooperation framework for Africa (1997-2001) has identified trade and economic integration as its critical entry points. В Рамках регионального сотрудничества ПРООН для стран Африки (1997-2001 годы) торговля и экономическая интеграция указаны в качестве важнейших исходных посылок.
Initial intergovernmental discussions have already been held in the areas of human settlements, environment and trade. Первоначальные межправительственные обсуждения уже проведены в таких областях, как населенные пункты, охрана окружающей среды и торговля.
The first meeting in 1994 identified trade and investment, transport and communication, energy and human resources development as priority areas for inter-subregional cooperation. В ходе первого совещания в 1994 году были определены следующие приоритетные области для сотрудничества между субрегионами: торговля и инвестиции, транспорт и связь, энергетика и развитие людских ресурсов.
Many developing countries accept that private investment and trade are more secure and dignified foundations for sustainable growth and development. Многие развивающиеся страны признают, что частные капиталовложения и торговля представляют собой надежную и достойную основу для устойчивого роста и развития.
The proliferation and illicit trade in small arms is one of these. Одной из них является распространение стрелкового оружия и незаконная торговля им.
International trade continues to constitute an engine of development. Одной из движущих сил процесса развития по-прежнему является международная торговля.
Officials acknowledge the existence of a large, and largely uncontrolled informal weapons trade and outright illicit trafficking. Должностные лица признают, что ведется крупномасштабная и практически неконтролируемая неофициальная торговля оружием и что открыто осуществляется незаконный оборот оружия.
The illicit trade in small arms has a destabilizing impact on security in the Pacific region. Незаконная торговля стрелковым оружием оказывает дестабилизирующие воздействие на безопасность в регионе Тихого океана.