Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Their seaborne trade unavoidably depended on transit through other countries and thus on the transit policies, enterprises and facilities of those countries. Их морская торговля неизбежно зависит от транзита через другие страны и, следовательно, от транзитных стратегий, предприятий и соответствующих средств в этих странах.
Some of those conferences would be unprecedented covering such issues as the AIDS epidemic, illicit trade in small arms and financing for development. Эти конференции будут посвящены таким вопросам, как эпидемия СПИДа, незаконная торговля стрелковым оружием, финансирование в целях развития и другим темам.
The Millennium Declaration articulated actions in three critical areas, namely trade, ODA and debt, where external support could make a major difference. В Декларации тысячелетия предусмотрено осуществление мер в трех ключевых областях, а именно: торговля, официальная помощь в целях развития и задолженность, где внешняя поддержка может сыграть важную роль.
These sets of guidelines reaffirm that poverty reduction planning is the immediate priority, with agriculture, trade, education and health listed as key sectors where gender mainstreaming is central to effective planning. В этих руководящих принципах отмечено, что планирование мер по уменьшению масштабов нищеты является одним из главных приоритетов; при этом сельское хозяйство, торговля, образование и здравоохранение отнесены к ключевым секторам, внедрение гендерного подхода в которых имеет особое значение для обеспечения эффективности планирования.
Key sectors of economy activity include energy, agriculture, trade, tourism and transport, and significant projects in the food-processing and telecommunication industries. К ключевым секторам экономики относятся энергетика, сельское хозяйство, торговля, туризм и транспорт, при этом в пищевой промышленности и связи реализуются крупные проекты.
On a general note, the keynote speakers supported the ECE's activities in the following areas: energy, transport, environmental protection, competitiveness and innovative development, and trade. В целом основные докладчики поддержали деятельность ЕЭК в следующих областях: энергетика, транспорт, охрана окружающей среды, конкурентоспособность и инновационное развитие и торговля.
The Council recognizes the fact that the illegal exploitation of and trade in natural resources, particularly diamonds, can contribute to the escalation of conflicts. Совет признает тот факт, что незаконная эксплуатация природных ресурсов, в частности алмазов, и торговля ими могут способствовать эскалации конфликтов.
Nevertheless, agreement will only be reached if some developed partners overcome paralysis and display a genuine commitment to address the main distortions that plague the world's agricultural trade. Тем не менее соглашение будет достигнуто лишь в том случае, если некоторые партнеры из развитых стран преодолеют поразивший их паралич и действительно проявят готовность рассматривать те основные диспропорции, от которых страдает мировая торговля сельскохозяйственными товарами.
This has involved technical assistance in the areas of trade information and electronic commerce, customs and maritime transport efficiency and services used as inputs to competitive exports. Это включало в себя оказание технической помощи в таких областях, как торговая информация и электронная торговля, таможенная деятельность и повышение эффективности морского транспорта, а также услуги, используемые в качестве вводимых факторов для обеспечения конкурентоспособности их экспорта.
Precursor chemicals are widely traded and their diversion from licit manufacture and trade into the illicit traffic represents a challenge for the international community. Торговля химическими веществами-прекурсорами носит широкий характер, и их утечка из каналов законного изготовления и торговли в сферу незаконного оборота представляет проблему для международного сообщества.
A better understanding needs to be achieved of the various channels for transfer of technology, such as FDI and trade. Следует содействовать более глубокому пониманию различных каналов передачи технологии, таких, как ПИИ и торговля.
While the Agreement on Agriculture brought agricultural trade under multilateral disciplines, it did not effectively address the problems of poverty and rural development. Хотя в соответствии с Соглашением о сельском хозяйстве торговля сельскохозяйственной продукцией в многостороннем порядке регламентирована, это соглашение не привело к эффективному решению проблем бедности и развития сельских районов.
Transit trade and transport (ongoing) Транзитная торговля и транспорт (осуществляется)
Whereas trade has served as an engine of growth in the case of industry, this has not been the case with agriculture. В то время как торговля дает мощный толчок развитию промышленности, она не оказала такого влияния на развитие сельского хозяйства.
With certification, government agencies or independent third parties assure purchasers that products, production, or extraction processes comply with certain established standards, such as fair trade or environmental sustainability. Благодаря сертификации правительственные ведомства и независимые третьи стороны могут гарантировать покупателям, что продукты, производство или процессы извлечения соответствуют определенным установленным стандартам, таким, как торговля на взаимовыгодных условиях или экологическая устойчивость.
In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. В развивающихся странах нужно изыскивать пути и средства для обеспечения того, чтобы торговля вносила более эффективный вклад в дело борьбы с нищетой.
Georgia's foreign trade with South Africa, 2001-2004 Внешняя торговля Грузии с Южной Африкой, 2001-2004годы
The EU viewed UNCTAD's contribution on issues such as trade, investment and competition as one of transferring knowledge, building confidence and fostering consensus. По мнению ЕС, вклад ЮНКТАД по таким вопросам, как торговля, инвестиции и конкуренция, мог бы заключаться в распространении знаний, укреплении доверия и формировании консенсуса.
To refine the answer a little, the evidence is quite strong, if actually rather informal, that trade is important to development. Если несколько развить этот ответ, то можно отметить, что имеются пусть не очень формализованные, но все же веские доказательства того, что торговля имеет важное значение для развития.
The performance of the transport sector affects all sectors of the economy (industry, trade, agriculture, etc.). От функционирования транспортного сектора зависят все секторы экономики (промышленность, торговля, сельское хозяйство и т.д.).
perspective: trade, growth and external financing in developing countries призму торговли и развития: торговля, рост и внешнее
Four selected areas have so far been identified for cooperation: trade and investment, transport and communications, human resources development, and energy. На данный момент определены четыре направления сотрудничества: торговля и инвестиции, транспорт и связь, развитие людских ресурсов и энергетика.
Their ability, as individual countries, to safeguard their own interests in the multilateral negotiations in such areas as trade, finance and investment remains limited. Их возможности самостоятельно отстаивать собственные интересы на многосторонних переговорах в таких областях, как торговля, финансы и инвестиции, по-прежнему ограниченны.
In this context, foreign trade and the relationship with the international community are fundamental pillars of this development plan and form the core of a sovereign Bolivia. Международная торговля и отношения с международным сообществом являются основными элементами этого плана развития и характеризуют суть суверенитета Боливии.
They mainly support institution building, training and infrastructure as well as particular fields like national accounts, prices, household surveys and external trade. Эти программы осуществляются главным образом в области институционального развития, подготовки кадров и инфраструктуры, а также в таких конкретных областях, как система национальных счетов, цены, обследования домашних хозяйств и внешняя торговля.