Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Tikhvin became one of the points for foreign trade in Russia and Tikhvin Fair was one of the largest in the country. Тихвин стал одним из пунктов, через который осуществлялась внешняя торговля России, а Тихвинская ярмарка - одной из крупнейших в стране.
Under the law of Viet Nam, weapons and related materials are considered as special goods that are subject to restrictions in terms of general production, stockpiling, transportation and trade, which are prohibited. Согласно закону Вьетнама оружие и связанные с ним материальные средства относятся к особым, подпадающим под ограничения товарам, общее производство, накопление и перевозка которых и торговля которыми запрещены.
My Special Representative for Central Africa was also informed during consultations with national authorities and stakeholders in the subregion that illegal ivory trade may currently constitute an important source of funding for armed groups, including LRA. Во время консультаций с национальными властями и заинтересованными субъектами в субрегионе мой Специальный представитель по Центральной Африке был также проинформирован о том, что сегодня незаконная торговля слоновой костью, возможно, является важным источником финансирования вооруженных групп, включая ЛРА.
Indeed, trade overshadows aid, and China - led by its border provinces - is now North Korea's main trading partner and source of foreign investment. Действительно, торговля затмевает собой помощь, и Китай (во главе со своими приграничными регионами) сейчас является основным торговым партнером и источником иностранных инвестиций Северной Кореи.
America would benefit not less than Europe from an effective system of global governance in the achievement of its goals - be it freer trade, a viable non-proliferation regime, containment and prevention of regional conflicts, or better regulated financial markets. Не меньше, чем Европа, Америка получит выгоды от эффективной системы глобального управления для достижения своих целей, будь то более свободная торговля, жизненный режим нераспространения, сдерживание и предотвращение региональных конфликтов или более успешно регулируемые финансовые рынки.
According to a 2010 United Nations report on the creative economy, global trade in creative goods grew at an annual rate of 14% from 2002 to 2008. Согласно отчету Организации Объединенных Наций 2010 года о креативной экономике, мировая торговля креативных продуктов выросла в годовом исчислении на 14% с 2002 по 2008 год.
The European Parliament deals with the important areas where individual countries have pooled their sovereignty, like trade, the creation of a pan-European market, and the biggest environmental issues. Европейский парламент занимается важными областями, в которых индивидуальные страны объединили свою власть, такими как торговля, создание панъевропейского рынка, а также самые масштабные проблемы охраны окружающей среды.
While bilateral trade has increased and diplomatic relations have strengthened in the past few years, a lack of knowledge persists between the two regions, and in some cases tensions are growing. В то время как за последние несколько лет укрепилась двусторонняя торговля и улучшились дипломатические отношения, между этими двумя регионами продолжает сохраняться нехватка осведомленности, а в отдельных случаях даже появляются напряженные отношения.
Most key issues that are vital for national wellbeing - trade, finance, the rule of law, security, and the physical environment - depend at least as much on the presence of effective regional and global institutions. Большинство ключевых вопросов, которые жизненно важны для национального благополучия, таких как торговля, финансы, правовое государство, безопасность и окружающая среда - зависят по крайней мере от наличия эффективных региональных и глобальных институтов.
According to the United Nations Food and Agriculture Organization, they were the single most important reason behind the skyrocketing price of rice in 2008, when international trade in rice declined by about 7% (to two million tons) from its record 2007. По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН, они были самой важной причиной стремительного роста цен на рис в 2008 году, когда международная торговля рисом сократилась примерно на 7% (до двух миллионов тонн) от уровня 2007 года.
Whatever the two sides' competitive positions, Sino-American cooperation on issues like trade, financial stability, energy security, climate change, and pandemics will benefit both countries. Какими бы ни были конкурентные позиции обеих сторон, китайско-американское сотрудничество по таким вопросам, как торговля, финансовая стабильность, энергетическая безопасность, изменение климата и эпидемии, принесут пользу обеим странам.
Myth 2: "Free trade may increase economic prosperity, but it is bad for the working class." Миф 2: «Свободная торговля может увеличить экономическое процветание, но плоха для рабочего класса».
Orwellian use of terms like "fair trade" masks the fact that this is nothing but an insidious form of protectionism that seeks to reduce import competition. Использование терминов Оруэлла, таких как «свободная торговля», маскирует тот факт, что это не что иное, как коварная форма протекционизма, направленная на сокращение конкуренции при импорте.
Therefore we know that markets do better than central planning, and that foreign trade is better than autarky. Следовательно, мы знаем, что рынки работают лучше, чем централизованное планирование, и что внешняя торговля лучше, чем самоизоляция.
Today, by contrast, the US not only has massive trade with China, but also extensive social contact, including 125,000 Chinese students attending American universities. Сегодня, напротив, у США с Китаем не только огромная торговля, но и обширные социальные контакты: например, в американских университетах обучается 125000 китайских студентов.
And, on big global issues like climate change, organized crime, trade, and prevention of atrocities, the absence of the US as a policy catalyst and active negotiator will be quickly and keenly felt. И, аналогично, в крупных глобальных вопросах, таких как изменение климата, организованная преступность, торговля и предотвращение злодеяний, отсутствие США в качестве политического катализатора и активного переговорщика скажется быстро и остро.
While the Fund remains wedded to eventual financial liberalization, it now acknowledges that free movement of capital rests on a much weaker intellectual foundation than does the case for free trade. Несмотря на то что МВФ по-прежнему свято верит в окончательную финансовую либерализацию, теперь он признает, что свободное движение капитала покоится на гораздо более слабом интеллектуальном основании, чем свободная торговля.
By this time, China had provided economic assistance totaling US$300 million to Bangladesh and the bilateral trade had reached a value mounting to a billion dollars. К этому времени Китай оказывал экономическую помощь Бангладеш на сумму 217 млн долларов США, и двусторонняя торговля достигла уровня в 715 млн долларов США.
The reasons for this are unknown, but it has been theorized that populations increased so much that trade alone could no longer support the communities and some clans resorted to raiding others for resources. Историки высказывали предположения, что население увеличилось до такой степени, что торговля сама по себе уже не могла обеспечивать жителей и некоторые кланы совершали захватнические набеги на другие ради ресурсов.
(Ivory) A trade, is that it? (Айвори) Торговля, верно?
The spread of infectious disease, global trade and finance, climate change, nuclear non-proliferation, counterterrorism, and cyber security are just some of the issues that require broad international cooperation and global governance. Распространение инфекционных заболеваний, глобальная торговля и финансы, изменение климата, нераспространение ядерного оружия, борьба с терроризмом и кибер-безопасность - это лишь некоторые вопросы, которые требуют широкого международного сотрудничества и глобального управления.
Consider, for example, the three issues that are at the center of the global agenda mentioned earlier: climate change, financial regulation, and trade. Возьмем, к примеру, три вопроса, которые находятся в центре глобальной повестки дня, упомянутой ранее: изменение климата, финансовое регулирование и торговля.
Population-related goals and policies outlined in the Programme of Action need to be reflected, as appropriate, in international agreements in such areas as environment and trade. Связанные с народонаселением цели и политику, которые изложены в Программе действий, необходимо соответствующим образом отражать в международных соглашениях в таких областях, как окружающая среда и торговля.
C. Primary energy production, gross energy consumption, apparent energy trade and energy intensity developments in 1997 С. Производство первичных энергоресурсов, валовое потребление энергии, видимая торговля энергоресурсами и изменение показателей энергоемкости в 1997 году
Free trade, about which so much has been said and so little done, is more necessary than ever for a planet made smaller and much more interdependent by globalization. Свободная торговля, о которой так много говорят и для обеспечения которой так мало делается, является, как никогда ранее, необходимой для планеты, которая под воздействием глобализации становится все меньше и все более взаимозависимой.