Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
We recognize that trade is one of the most important sources of fostering development and financing human resource development. Мы признаем, что торговля является одним из наиболее важных факторов ускорения развития и источников финансирования развития людских ресурсов.
Services in trade, especially in the form of tourism and overseas employment, would benefit a large number of CSN. На пользу многим СОП пойдет торговля услугами, особенно в форме туризма и трудоустройства за рубежом.
The trade and investment that had been driving their economic engines slowed down, and unemployment rates soared. Торговля и инвестиционная деятельность, которые являлись основными движущими силами их экономики, замедлились, а уровень безработицы резко пошел вверх.
Official development assistance, trade and foreign direct investment are three essential tools for development financing. Официальная помощь в целях развития, торговля и прямые иностранные инвестиции - три важных механизма финансирования развития.
The contribution of trade, as discussed at Doha, was mentioned as one of the most significant resources for sustainable development. В качестве одного из важнейших источников ресурсов для достижения цели устойчивого развития была названа торговля, вклад которой обсуждался в Дохе.
Since ancient times domination of the sea and maritime trade has symbolized and attributed power and prosperity. С древнейших времен покорение морей и морская торговля символизировали могущество и процветание.
Peace and security, development and trade, cooperation and the rule of law would be strengthened by that achievement. Мир и безопасность, развитие и торговля, сотрудничество и правопорядок будут укреплены в результате такого достижения.
Illicit trade in small arms and light weapons has continued unabated, with disastrous consequences for many developing countries. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями необузданно продолжается, и это имеет для многих развивающихся стран катастрофические последствия.
We have taken care to ensure that trade in food and medicine is not affected. Мы принимаем меры для обеспечения того, чтобы торговля продовольствием и медикаментами не была затронута.
Brazilian cooperation with Africa encompasses many areas from agriculture to infrastructure, from trade to public administration. Сотрудничество между Бразилией и Африкой охватывает многие области: сельское хозяйство и инфраструктура, торговля и государственное управление.
We realize that trade underpins equal partnership and should represent the ultimate goal of economic development strategies. Мы осознаем, что торговля подразумевает равноправное партнерство и должна являться конечной целью стратегий экономического развития.
Grenada fully understands the critical role that international trade plays in the alleviation of poverty. Гренада в полной мере осознает, что международная торговля играет решающую роль в сокращении масштабов бедности.
Donors and creditors should be able to do much more in the areas of trade, debt and aid. Доноры и кредиторы должны иметь возможность прилагать более активные усилия в таких областях, как торговля, задолженность и помощь.
CARICOM believed that trade constituted one of the major vehicles for generating resources for development and stimulating growth. КАРИКОМ считает, что торговля является одним из важнейших инструментов мобилизации ресурсов на цели развития и стимулирования экономического роста.
A. Commodity trade and production in developing countries А. Торговля сырьевыми товарами и производство сырья в развивающихся странах
New GATT rules and norms address such issues as trade in services, intellectual property rights, domestic regulatory regimes and trade-related investment measures. Новые правила и нормы ГАТТ касаются таких вопросов, как торговля услугами, права интеллектуальной собственности, режимы внутреннего регулирования и связанные с торговлей инвестиционные меры.
They establish the principles, norms, rules and compliance mechanisms for international economic relations in different functional areas, such as trade, finance and investments. Они устанавливают принципы, нормы, правила и механизмы обеспечения соблюдения в рамках международных экономических отношений в различных функциональных областях, таких, как торговля, финансы и инвестиции.
However, trade is the second largest branch after agriculture in which households' informal activities are concentrated. В тоже время, торговля является второй, после сельского хозяйства, по значению, отраслью, в которой сосредоточена неформальная деятельность домашних хозяйств.
The Global Agreement, which entered into force in 2000, has three main pillars: political dialogue, trade and cooperation. Глобальное соглашение, вступившее в силу в 2000 году, имеет три главных компонента: политический диалог, торговля и сотрудничество.
Other possibilities would be to tax various international transactions, such as international trade, air travel or arms exports. В число других возможных вариантов входит налогообложение различных международных операций, таких, как международная торговля, воздушное сообщение или экспорт оружия.
In the new global context, trade had become a crucial issue. В новых мировых условиях торговля приобрела исключительно важное значение.
Such trade takes place, naturally, under the control of Israelis and there are great difficulties. Эта торговля, разумеется, осуществляется под контролем израильтян, что создает огромные трудности.
In this era of increasing globalization and aid fatigue, trade remains our only hope for growth and progress. В эту эпоху ширящейся глобализации и «усталости доноров» торговля остается нашей единственной надеждой на достижение экономического роста и прогресса.
Many developing countries lacked the capacity to utilize to their advantage the opportunities offered by global trade. Многие развивающиеся страны не имеют средств для того, чтобы с выгодой для себя использовать возможности, которые открывает мировая торговля.
Prior to 1989 most of the foreign trade was conducted amongst themselves, within the Soviet bloc. До 1989 года внешняя торговля велась в основном между ними самими в рамках советского блока.