International trade, facilitated by the shipping route in adjacent Strait of Malacca, and manufacturing are the key sectors. |
Международная торговля, которой способствует важный морской торговый путь через Малаккский пролив, и производство - являются важнейшими секторами экономики страны. |
Maritime trade was the main activity in the city. |
Морская торговля стала основным направлением деятельности в городе. |
Bilateral trade between Russia and the Seychelles in 2008 reached a total of US$6.23 million. |
Торговля между Россией и Сейшельскими островами в 2008 году достигла оборота в 6,23 миллиона долларов США. |
Berber civilization was already at a stage in which agriculture, manufacturing, trade, and political organization supported several states. |
Берберы тогда уже находились на той стадии, когда сельское хозяйство, ремесло, торговля и политическая организация позволяли поддержку нескольких государственных образований. |
After Mexico gained independence in 1821 the American trade with Alta California continued in a slightly modified form. |
После того как Мексика получила независимость в 1821 году, американская торговля с Верхней Калифорнией продолжилась в несколько ином виде. |
The treaty also established free trade and full extradition between the two countries. |
Договором также были предусмотрены свободная торговля и выдача преступников между двумя странами. |
Retail trade is concerned with the sale of goods in small quantities to consumers. |
Розничная торговля связана с продажей товаров в небольших кол-вах для потребителей. |
The legitimate trade in tissue is a valuable source Of biological material for medical use. |
Легальная торговля тканями человека - ценный источник биологического материала для медицинских нужд. |
Got himself the lunch time trade. |
В обеденный перерыв торговля идет бойко. |
The main sphere of our activity is furniture upholstery trade. |
Наша основная сфера деятельности - торговля мебельным текстилем. |
Similarly, free trade has turned farmers and service workers in the developing and developed world against each other. |
Точно так же, свободная торговля настроила фермеров и работников сферы услуг в развивающемся и развитом мире друг против друга. |
Allowing freer flows of people across borders would equalize opportunities even faster than trade, but resistance is fierce. |
Разрешение на более свободное перемещение людей через границы уравняло бы возможности гораздо быстрее, чем торговля, но это предложение встречает яростное сопротивление. |
Global trade has steadily weakened, with almost no increase in the last six months. |
Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев. |
But free trade also promises few benefits now and huge benefits in the future. |
Свободная торговля также обещает незначительную прибыль сейчас и огромную прибыль в будущем. |
Most importantly, the carry trade generates global financial fragility by creating fundamental - and dangerous -mismatches. |
Самое главное то, что торговля на разнице процентных ставок вызывает глобальную финансовую неустойчивость, создавая фундаментальные и опасные несоответствия. |
Once all these countries reach agreement with the EU there would automatically be free trade throughout the Balkans. |
Как только все эти страны достигнут соглашения с ЕС, на Балканах автоматически установиться свободная торговля. |
Yet the vast body of evidence suggests that technological changes were a much bigger driver in global wage patterns than trade. |
Однако большое количество доказательств свидетельствуют о том, что технологические изменения были гораздо более важным фактором изменения размера заработной платы во всём мире, чем торговля. |
When the treaty's underlying purpose is neither about trade nor freedom. |
Когда скрытые цели, которые он преследует - не торговля и не свобода. |
The country's parliament is packed with warlords, the drug trade is thriving, and violence is on the rise. |
Парламент страны укомплектован военачальниками, торговля наркотиками процветает, а насилие растет. |
The drug trade exemplifies the far-reaching impact of domestic instability. |
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности. |
Moreover, freer trade would accelerate economic growth, owing to increased innovation and knowledge exchange. |
К тому же более свободная торговля вызовет ускорение экономического роста, благодаря расширению инноваций и обмену знаниями. |
Even China's highly lucrative and fast-growing trade with India has not curbed its rising territorial assertiveness. |
Даже крайне прибыльная и быстро растущая торговля с Индией не может обуздать его напористость в вопросе принадлежности территорий. |
But doing so requires innovative approaches that help to ensure that trade serves developing countries, rather than vice versa. |
Но для этого потребуется применить новаторские подходы, которые помогут обеспечить то, что торговля помогает развивающимся странам, а не наоборот. |
The trade in inferior drugs also undermines fragile public-health systems in poor countries. |
Кроме того, торговля некачественными лекарствами подрывает и без того хрупкие системы здравоохранения бедных стран. |
The resulting trade and investment will make everyone better off. |
В результате торговля и инвестиции улучшат уровень благосостояния каждого. |