| International trade, facilitated by the shipping route in adjacent Strait of Malacca, and manufacturing are the key sectors. | Международная торговля, которой способствует важный морской торговый путь через Малаккский пролив, и производство - являются важнейшими секторами экономики страны. |
| Maritime trade was the main activity in the city. | Морская торговля стала основным направлением деятельности в городе. |
| Bilateral trade between Russia and the Seychelles in 2008 reached a total of US$6.23 million. | Торговля между Россией и Сейшельскими островами в 2008 году достигла оборота в 6,23 миллиона долларов США. |
| Berber civilization was already at a stage in which agriculture, manufacturing, trade, and political organization supported several states. | Берберы тогда уже находились на той стадии, когда сельское хозяйство, ремесло, торговля и политическая организация позволяли поддержку нескольких государственных образований. |
| After Mexico gained independence in 1821 the American trade with Alta California continued in a slightly modified form. | После того как Мексика получила независимость в 1821 году, американская торговля с Верхней Калифорнией продолжилась в несколько ином виде. |
| The treaty also established free trade and full extradition between the two countries. | Договором также были предусмотрены свободная торговля и выдача преступников между двумя странами. |
| Retail trade is concerned with the sale of goods in small quantities to consumers. | Розничная торговля связана с продажей товаров в небольших кол-вах для потребителей. |
| The legitimate trade in tissue is a valuable source Of biological material for medical use. | Легальная торговля тканями человека - ценный источник биологического материала для медицинских нужд. |
| Got himself the lunch time trade. | В обеденный перерыв торговля идет бойко. |
| The main sphere of our activity is furniture upholstery trade. | Наша основная сфера деятельности - торговля мебельным текстилем. |
| Similarly, free trade has turned farmers and service workers in the developing and developed world against each other. | Точно так же, свободная торговля настроила фермеров и работников сферы услуг в развивающемся и развитом мире друг против друга. |
| Allowing freer flows of people across borders would equalize opportunities even faster than trade, but resistance is fierce. | Разрешение на более свободное перемещение людей через границы уравняло бы возможности гораздо быстрее, чем торговля, но это предложение встречает яростное сопротивление. |
| Global trade has steadily weakened, with almost no increase in the last six months. | Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев. |
| But free trade also promises few benefits now and huge benefits in the future. | Свободная торговля также обещает незначительную прибыль сейчас и огромную прибыль в будущем. |
| Most importantly, the carry trade generates global financial fragility by creating fundamental - and dangerous -mismatches. | Самое главное то, что торговля на разнице процентных ставок вызывает глобальную финансовую неустойчивость, создавая фундаментальные и опасные несоответствия. |
| Once all these countries reach agreement with the EU there would automatically be free trade throughout the Balkans. | Как только все эти страны достигнут соглашения с ЕС, на Балканах автоматически установиться свободная торговля. |
| Yet the vast body of evidence suggests that technological changes were a much bigger driver in global wage patterns than trade. | Однако большое количество доказательств свидетельствуют о том, что технологические изменения были гораздо более важным фактором изменения размера заработной платы во всём мире, чем торговля. |
| When the treaty's underlying purpose is neither about trade nor freedom. | Когда скрытые цели, которые он преследует - не торговля и не свобода. |
| The country's parliament is packed with warlords, the drug trade is thriving, and violence is on the rise. | Парламент страны укомплектован военачальниками, торговля наркотиками процветает, а насилие растет. |
| The drug trade exemplifies the far-reaching impact of domestic instability. | Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности. |
| Moreover, freer trade would accelerate economic growth, owing to increased innovation and knowledge exchange. | К тому же более свободная торговля вызовет ускорение экономического роста, благодаря расширению инноваций и обмену знаниями. |
| Even China's highly lucrative and fast-growing trade with India has not curbed its rising territorial assertiveness. | Даже крайне прибыльная и быстро растущая торговля с Индией не может обуздать его напористость в вопросе принадлежности территорий. |
| But doing so requires innovative approaches that help to ensure that trade serves developing countries, rather than vice versa. | Но для этого потребуется применить новаторские подходы, которые помогут обеспечить то, что торговля помогает развивающимся странам, а не наоборот. |
| The trade in inferior drugs also undermines fragile public-health systems in poor countries. | Кроме того, торговля некачественными лекарствами подрывает и без того хрупкие системы здравоохранения бедных стран. |
| The resulting trade and investment will make everyone better off. | В результате торговля и инвестиции улучшат уровень благосостояния каждого. |