Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
With production volumes increasing, and being paid a premium for their organic and fair trade products, some farmers have doubled their incomes. В результате увеличения объема производства некоторые фермеры, получающие премиальные надбавки за их органическую продукцию под маркой «честная торговля», удвоили свои доходы.
The arms trade is spiralling dangerously out of control, and that lack of control is the result of various factors. Торговля оружием стремительно выходит из-под контроля, а недостаточный контроль - это результат различных факторов.
International organic trade creates a direct mechanism for consumers to influence the environment and livelihoods of farmers around the world (MDG 8). Международная торговля биологически чистой продукцией представляет собой тот механизм, благодаря которому потребители могут влиять на экологию и благосостояние фермеров во всем мире (ЦРДТ 8).
A. International commodity trade and revenue management А. Международная торговля сырьевыми товарами и управление доходами
Monograph series on trade and investment: trading in a secure environment Серия монографий по торговле и инвестициям: торговля в безопасных условиях
Irresponsible, under-regulated arms trade fuels conflicts, human rights abuses and violations of international humanitarian law, perpetrating cycles of violence in such situations. Безответственная, плохо регулируемая торговля оружием чревата конфликтами, нарушением прав человека и попранием норм международного гуманитарного права, а также циклами насилия в таких ситуациях.
This is not a threat; the illicit trade in small arms and light weapons has become a persistent and intractable problem for many developing countries, including Jamaica. Речь идет не об угрозе; незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями превратилась в постоянную и непреодолимую проблему во многих развивающихся странах, включая Ямайку.
The illicit trade in small arms and light weapons has severe destabilizing effects and humanitarian consequences and poses a threat to international peace and security. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями оказывает серьезное дестабилизирующее воздействие, влечет за собой гуманитарные последствия и создает угрозу для международного мира и безопасности.
There are still no legally binding treaties to deal with missiles, trade in small arms and cutting off the production of fissile materials. До сих пор не существует юридически обязывающих договоров по таким вопросам, как ракеты, торговля стрелковым оружием и запрещение производства расщепляющегося материала.
The illicit trade in small arms and light weapons is a universal problem whose solution requires universal commitments with the participation of national and international actors and all sectors of society. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями является универсальной проблемой, решение которой требует универсальных обязательств при участии национальных и международных субъектов и всех групп общества.
The poorly regulated or illegal trade in weapons fuels conflicts, violates human rights and international humanitarian law and provokes and exacerbates situations marked by violence throughout the world. Практически не регулируемая или незаконная торговля оружием порождает конфликты, приводит к нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права и провоцирует и усугубляет во всем мире ситуации, связанные с насилием.
For some States Members of the United Nations, the illicit trade in small arms and light weapons is linked to terrorism and armed conflict. В некоторых государствах-членах Организации Объединенных Наций незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями связана с терроризмом и вооруженными конфликтами.
Lastly, his delegation wished to emphasize the importance of avoiding economic protectionism during the current crisis, since international trade was the cornerstone of development and prosperity. Наконец, его делегация хотела бы подчеркнуть важность недопущения экономического протекционизма во время нынешнего кризиса, поскольку международная торговля является основой развития и процветания.
The economic crisis should not serve as an excuse to stall ODA, trade, debt relief, investment and technology transfer commitments. Экономический кризис не должен служить предлогом для прекращения выполнения обязательств в таких областях, как ОПР, торговля, облегчение долгового бремени, инвестиции и передача технологии.
Ms. Kang (Republic of Korea) said that international trade had been the driving force behind her country's economic development since 1960. Г-жа Кан (Республика Корея) говорит, что международная торговля была движущей силой экономического развития ее страны начиная с 1960-х годов.
Nigeria therefore called on all parties to bring the Doha Round to a prompt conclusion so as to ensure that international trade became more inclusive and development-oriented. В связи с этим Нигерия призывает все стороны постараться поскорее завершить Дохинский раунд для обеспечения того, чтобы международная торговля стала более всеобъемлющей и ориентированной на развитие.
There is an increasing level of political commitment in recent years towards stronger and wider-ranging development cooperation among developing countries in the fields of trade, finance, technical cooperation and humanitarian assistance. В последние годы наблюдается рост уровня политической приверженности активизации и расширению сотрудничества между развивающимися странами в области развития в таких сферах, как торговля, финансы, техническое сотрудничество и гуманитарная помощь.
This can happen when developing countries lack the financial, human and institutional resources to compete effectively in global markets and take full advantage of the opportunities provided through international trade. Это может происходить в тех ситуациях, когда развивающиеся страны не располагают финансовыми, людскими и институциональными ресурсами, необходимыми для того, чтобы эффективно конкурировать на глобальных рынках и в полном объеме пользоваться преимуществами, вытекающими из возможностей, которые открывает международная торговля.
The illicit import, export and manufacture of and trade in weapons and explosives; импорт, экспорт, производство и незаконная торговля оружием и взрывчатыми веществами;
International mechanisms to address global issues such as the trade in illegally sourced forest products Международные механизмы решения глобальных проблем, таких как торговля лесной продукцией незаконного происхождения.
New pressures - internationalization, trade and commercialization Новые потребности - интернационализация, торговля и коммерциализация
In its extreme form, this type of trade can become a means of exploiting people desperate for any kind of wage. В своем крайнем проявлении такого рода торговля может стать средством эксплуатации находящихся в отчаянии людей, готовых работать за любой заработок.
Transport costs and LLDCs' foreign trade А. Транспортные издержки и внешняя торговля РСНВМ
Penetration is particularly high in sectors such as financial services, wholesale trade and real estate, renting and business services industries. Особенно высоки показатели проникновения в таких секторах, как финансовые услуги, оптовая торговля и рынок недвижимости, аренда и деловые услуги.
It foresees the reorganization of the existing Commissions to address three key areas of direct relevance to UNCTAD, namely trade, investment and technology. Оно предусматривает реорганизацию нынешних комиссий для рассмотрения трех ключевых областей, имеющих непосредственное отношении к ЮНКТАД, а именно: торговля, инвестиции и технология.