| Our foreign trade and economic cooperation have been expanding rapidly. | Очень быстро расширяется наша внешняя торговля и экономическое сотрудничество. |
| Cooperation and trade: these are the two foci of a single policy, which must be followed. | Сотрудничество и торговля - вот две грани единой политики, которой мы должны руководствоваться. |
| Development and trade, environment, and human rights are some of them. | Развитие и торговля, окружающая среда и права человека являются лишь некоторыми из них. |
| Freedom and free trade go hand in hand. | Свобода и свободная торговля идут нога в ногу. |
| The illegal trade in narcotics accordingly posed a serious security risk for the Caribbean. | В этой связи незаконная торговля наркотиками представляет собой серьезную опасность для безопасности Карибского бассейна. |
| The most significant elements of the indirect method of assisting indebted developing countries were production and trade. | Наиболее существенными элементами косвенного метода оказания помощи развивающимся странам-должникам является производство и торговля. |
| However, South-South trade and economic relations remained the weakest link in international economic cooperation. | В то же время торговля и экономические отношения в системе Юг-Юг остаются слабым звеном в международном экономическом сотрудничестве. |
| In the pursuit of sustainable development, trade and environment should be made mutually supportive and complementary. | Стремясь к достижению устойчивого развития, торговля и окружающая среда должны оказывать поддержку друг другу и быть взаимодополняемыми. |
| Cooperation between the two bodies has now extended to other areas that are important for our countries, such as finance and trade. | Сотрудничество между этими двумя органами распространилось сейчас и на другие области, которые имеют важное значение для наших стран, такие, как финансы и торговля. |
| In this scenario, concessioned trade is very much needed to produce anything like a level playing field. | В этом плане торговля на концессионных условиях совершенно необходима для производства чего-либо, как выровненное игровое поле. |
| These documents envisage several specific projects in vital areas of development activities such as transport and communications, trade and energy. | Эти документы предусматривают осуществление нескольких конкретных проектов в различных жизненно важных областях деятельности, таких, как транспорт и коммуникации, торговля и энергетика. |
| The conduct of this heinous trade is done through transnational consortiums. | Эта гнусная торговля ведется через транснациональные консорциумы. |
| Indonesia is greatly disturbed by the continuing threats posed to virtually all countries by the international trade in illicit narcotics and by drug abuse. | Индонезия глубоко обеспокоена постоянной угрозой, которую представляют практически для всех стран международная торговля запрещенными наркотиками и злоупотребление наркотиками. |
| Free trade is truly good business for everyone. | Свободная торговля - действительно хорошее дело для каждого. |
| The garment trade, it was called in my father's time. | Во времена моего отца это называлось - торговля одеждой. |
| Industry, together with trade and services, provides the main impetus to this process. | Основной импульс этому процессу могут придать промышленность, торговля и сфера обслуживания. |
| International trade, especially in the post-Uruguay Round era, is an exceptional instrument for generating external earnings and promoting development. | Международная торговля, в особенности в эпоху после Уругвайского раунда, является исключительным инструментом извлечения внешних доходов и содействия развитию. |
| Commodity trade remains the major source of earnings in all African countries. | Торговля сырьевыми товарами остается главным источником доходов для всех африканских стран. |
| Aid is important, but for sustainable development trade and investments are the most important forms of cooperation. | Помощь, конечно, важна, но для устойчивого развития наиболее важными формами сотрудничества являются торговля и капиталовложения. |
| CARICOM is a valuable interlocutor for Canada on important regional issues such as free trade and narcotics. | КАРИКОМ является ценным участником диалога с Канадой по таким важным региональным вопросам, как свободная торговля и наркотики. |
| In short, free trade benefits us all. | Короче говоря, свободная торговля выгодна для всех нас. |
| Free trade is therefore the catalyst for growth. | Таким образом, свободная торговля является катализатором экономического роста. |
| Free trade means real benefits for poor people. | Свободная торговля символизирует реальные блага для бедных людей. |
| As a result, domestic unemployment has risen sharply because business, trade and commerce have no access to external markets. | В результате резко возросла безработица внутри страны, потому что предпринимательство, торговля и коммерция лишились доступа к внешним рынкам. |
| Thus, the illicit trade poses fewer risks for the trafficker. | Таким образом незаконная торговля женщинами сопряжена с меньшим риском для торговцев. |