Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Free trade begets increased levels of international competition, as it introduces a greater number of actors to domestic markets for an intensely competitive world. Свободная торговля приводит к усилению международной конкуренции, поскольку благодаря ей увеличивается число экономических субъектов на внутренних рынках, активно конкурирующих между собой.
Much had changed since 1964, but trade, as a driving force behind global economic growth, retained its place on the international agenda. После 1964 года многое изменилось, однако торговля, будучи движущей силой глобального экономического роста, сохраняет свое место в международной повестке дня.
Third, there is a lack of mutually coherent policies or approaches in the areas of finance, trade, investment, technology and sustainable development. В-третьих, налицо отсутствие взаимосвязанных стратегий или подходов в таких областях, как финансы, торговля, инвестиции, технология и устойчивое развитие.
Romanian and Bulgarian responsible timber trade - opportunity for the region Ответственная торговля лесоматериалами в Румынии и Болгарии - возможность для региона
The Committee is also a channel for other United Nations system-wide initiatives, such as sustainable development and trade, and gender mainstreaming. Кроме того, Комитет является платформой для осуществления в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций других инициатив в таких областях, как устойчивое развитие и торговля, а также гендерные аспекты.
Indeed, since the entry into force of the Treaty, the trade in anti-personnel landmines has virtually ceased and production of these mines has been substantially reduced. По сути дела, со вступления в силу этого договора практически прекратилась торговля противопехотными минами, а их производство ощутимо уменьшилось.
International trade, rather than international financial flows, has been the main channel transmitting the slowdown in the United States to the rest of the world. Главным каналом влияния замедления роста в Соединенных Штатах на положение остальных стран мира была международная торговля, а не международные финансовые потоки.
Table 2 Botswana's international trade, 1990-1998 Внешняя торговля Ботсваны, 1990 - 1998 годы
Its main areas of activity are agriculture, fair trade, development assistance, humanitarian assistance, cooperation policies and capacity-building for NGOs. Основными сферами его деятельности являются сельское хозяйство, справедливая торговля, помощь развитию, гуманитарная помощь, политика сотрудничества и укрепление институциональной основы НПО.
Common issues raised by all five regional consultation meetings can be grouped into three analytical categories: domestic efforts in financing for development, international finance, and trade. Затронутые в ходе всех пяти региональных консультативных совещаний общие вопросы для аналитических целей можно разбить на три категории: внутренние усилия в интересах финансирования развития, международные финансы и торговля.
The illicit trade in small arms and light weapons is recognized as a primary factor in sustaining conflicts, exacerbating violence, contributing to displacement and fuelling crime and terrorism. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями признается в качестве основного фактора, влияющего на поддержание конфликтов, чрезмерное насилие, способствуя распространению и разжиганию преступности и терроризма.
The fact is that Council should continue to acknowledge that the illicit trade in small arms and light weapons poses a serious threat to international peace and security. Бесспорным фактом является то, что Совет должен и далее отдавать себе отчет в том, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями создает серьезную угрозу международному миру и безопасности.
International trade and transport of radiologically contaminated scrap metal increasingly causes concern among Governments as it may have severe negative consequences for public health, the environment and for security. Международная торговля и транспортировка радиоактивных металлических отходов вызывает все большую обеспокоенность у правительств, поскольку это может иметь серьезные негативные последствия для здоровья людей, состояния окружающей среды и безопасности.
In fact, global experience has shown that the illegal trade in small arms and light weapons has passed mainly through porous border routes in conflict areas. Фактически, глобальный опыт показывает, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями в основном ведется через плохо контролируемые отрезки границы в регионах конфликтов.
In this process, priority should also be given to investment: trade must be followed by investment; otherwise such agreements will not be sustainable. В этом процессе первостепенное внимание следует уделить инвестициям: торговля должна следовать за инвестициями, иначе такие соглашения будут недолговечными.
From our viewpoint, it is most important to develop cooperation on such issues as macroeconomic policy, trade and investments, transportation and environmental protection. С нашей точки зрения, чрезвычайно важно развивать сотрудничество в таких областях, как макроэкономическая политика, торговля, инвестиции, транспорт и охрана окружающей среды.
Expressing its continued concern at the role played by the illicit trade in diamonds in the conflict in Sierra Leone, выражая свою сохраняющуюся обеспокоенность той ролью, которую играет незаконная торговля алмазами в конфликте в Сьерра-Леоне,
South-South exports, as is the case with South-North trade, must respond to requirements such as technical regulations and sanitary and phytosanitary measures. Взаимные экспортные поставки между странами Юга так же, как и торговля Юг-Север, должны отвечать таким требованиям, как технические предписания и санитарные и фитосанитарные меры.
Presenting the results of a UNIDO study "Aspects of marginalization - growth, industry and trade in LDCs" Представление результатов исследования ЮНИДО "Аспекты маргинализации - развитие, промышленность и торговля в НРС"
E-commerce could improve the business environment, increase the participation of developing countries in trade, and combat difficulties related to distance, transport etc. Электронная торговля может способствовать улучшению деловой среды, расширению участия развивающихся стран в торговле и решению проблем, связанных с удаленностью отдельных регионов, со слабой транспортной инфраструктурой и т.д.
In our statement yesterday, my delegation spoke of the need to acknowledge that the illicit trade in those weapons constitutes a threat to international peace and security. В своем вчерашнем заявлении наша делегация говорила о необходимости осознания того, что незаконная торговля этими вооружениями представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
However, the Government is also developing an alternative: splitting the company into four entities: transport/transit, distribution, storage and trade. Правительство, однако, рассматривает альтернативный вариант разделения компании на четыре подразделения: транспорт/транзит, распределение, хранение и торговля.
Table 1 Geographical breakdown of the transition countries' trade Торговля стран переходного периода в географической разбивке
As we have all recognized, the trade in conflict diamonds does not in any way benefit the people or the economies of those countries. Как все мы признали, торговля алмазами из зон конфликтов никоим образом не улучшает положения народов и экономики этих стран.
Romania's own recent experience shows that sustainable investment and trade are essential factors for a successful transition to the rule of law and a functional market economy. Накопленный Румынией за последние годы опыт свидетельствует о том, что устойчивые капиталовложения и торговля являются необходимыми условиями обеспечения успешного установления господства права и формирования надежно функционирующей рыночной экономики.