Despite the significant appreciation of the pound sterling since August 1996, trade had little net effect on output growth. |
Несмотря на значительное повышение курса фунта стерлингов с августа 1996 года, торговля лишь незначительно повлияла на рост объема производства. |
The primary linkages are merchandise trade and prices, as well as interest and exchange rates of major currency countries. |
Первичными связями являются товарная торговля и цены на товары, а также процентные ставки и обменные курсы в странах основных валют. |
Cross-border trade has been growing increasingly as a result of development of telecommunication networks, advances in information technology and the advent of the Internet. |
Трансграничная торговля неуклонно расширяется благодаря развитию телекоммуникационных сетей, прогрессу в области информационной технологии и появлению Интернета. |
This list does not include many crucial elements of the international system such as trade or investment. |
В данный перечень не включены многие важные элементы международной системы, такие, как торговля или инвестиции. |
But, on balance, the international trade environment has become more open since 1995. |
Однако, с другой стороны, с 1995 года международная торговля стала более открытой. |
Such factors as trade, market access, transfer of technology and finance were recognized as essential to the sustainable development process. |
Признано, что важнейшее значение для процесса устойчивого развития имеют такие факторы, как торговля, доступ к рынкам, передача технологии и финансирование. |
With ECA, ESCAP is seeking to promote interregional cooperation in the areas of trade and investment. |
Во взаимодействии с ЕЭК ЭСКАТО прилагает усилия для развития межрегионального сотрудничества в таких областях, как торговля и инвестиции. |
At that time most trade in wastes was carried out among the OECD countries. |
В этот период времени торговля отходами осуществлялась главным образом между странами - членами ОЭСР. |
Similarly, the illicit arms trade needs international surveillance and cooperation. |
Аналогичным образом, требует международного надзора и сотрудничества и нелегальная торговля оружием. |
International trade was at that time almost entirely controlled by the developed world. |
В то время международная торговля почти полностью контролировалась развитым миром. |
International trade, which should constitute an engine for development, contributed to a worsening of the economic situation in Africa and the LDCs. |
Международная торговля, которая призвана служить локомотивом развития, лишь усугубляет экономическую ситуацию в Африке и НРС. |
The culture of this trade is particularly secretive and impenetrable, however, making it difficult to obtain reliable estimates of annual turnover. |
Однако эта торговля носит особо секретный и недоступный характер, и поэтому трудно сделать надежную оценку ежегодного оборота. |
The production and trafficking of and trade in illegal narcotics continue to be a threat to the success of State-building in Afghanistan. |
Производство, незаконный оборот наркотиков и торговля ими по-прежнему являются угрозой успеху государственного строительства в Афганистане. |
At the same time, the narcotics trade is jeopardizing governmental institutions. |
В то же время торговля наркотиками ставит под угрозу правительственные институты. |
The Committee was informed that there was trade in the formulations among west African countries. |
Комитет был информирован о том, что торговля этими составами осуществляется между странами Западной Африки. |
He added that trade in equipment which used ozone-depleting substances and mixtures must also be subject to control and classified under the Harmonized System. |
Он добавил, что торговля оборудованием, в котором используются озоноразрушающие вещества и смеси, также должна стать объектом контроля и классификации в рамках Согласованной системы. |
8 Consider agriculture - although trade, migration, health, the environment and other topics would apply equally. |
8 Рассматривать вопросы сельского хозяйства, хотя такие темы, как торговля, миграция, здравоохранение, охрана окружающей среды и другие, имеют не меньшее значение. |
Indeed, in Sierra Leone, the illicit trade in arms and diamonds has shown to be a major element fuelling the conflict. |
Фактически, в Сьерра-Леоне незаконная торговля оружием и алмазами оказалась важным элементом, подпитывающим конфликт. |
GATS defines trade in services by introducing the concept of four modes of supply of services. |
В ГАТС торговля услугами определяется на основе концепций четырех способов поставки услуг. |
The world economy and international trade should not be neutral in respect of human development. |
Мировая экономика и международная торговля не могут быть невосприимчивы к потребностям развития людских ресурсов. |
International trade in services has become a key factor driving structural change in the world economy. |
Международная торговля услугам превратилась в одну из важнейших движущих сил структурных преобразований в мировой экономике. |
Eradication of extreme poverty and hunger is the first Millennium Development Goal, where trade in services could play an important role. |
Ликвидация крайней нищеты и голода является первой из провозглашенных в Декларации тысячелетия целей, в достижении которой важную роль может сыграть торговля услугами. |
Most importantly, trade in mode 4 contributes to building human capital in the developing countries. |
Главное, что торговля в рамках четвертого способа содействует формированию человеческого капитала в развивающихся странах. |
The reason for this is that trade is growing at a faster pace than GDP. |
Это объясняется тем, что торговля растет быстрее, чем ВВП. |
It was highlighted that 56.3 per cent of trade in services takes place through Mode 3 - foreign commercial presence. |
Отмечалось, что на 56,3% торговля услугами осуществляется через третий способ поставки услуг - иностранное коммерческое присутствие. |