That country is driving an ever-growing trade in drugs. |
Именно из этой страны идет торговля наркотиками во все возрастающем объеме. |
The next hardest hit sector is trade. |
Следующий сектор, который испытал наиболее тяжелый удар, - это торговля. |
But trade in originals can be important, particularly with Research and Development. |
Но и торговля оригиналами может иметь важное значение, особенно в сфере научных исследований и разработок. |
We reaffirm our belief that trade will continue to generate essential resources to finance development. |
Мы вновь заявляем о нашей убежденности в том, что торговля будет и впредь создавать необходимые ресурсы для финансирования развития. |
Growing attention was needed in the UNCTAD XI process to integrate trade and poverty, trade and gender, and trade and creative industries into UNCTAD's work programme on trade. |
В рамках процесса ЮНКТАД XI следует заострить внимание на интеграции в программу работы ЮНКТАД по проблематике торговли таких тем, как торговля и борьба с нищетой; торговля и гендерные вопросы; и торговля и креативные секторы. |
We often hear that the arms trade is dangerously uncontrolled. |
Мы часто слышим, что нерегулируемая торговля оружием создает угрозу в силу того, что она не контролируется. |
Forest products production and trade in 1998, 1999 and 2000. |
Производство лесных товаров и торговля ими в 1998, 1999 и 2000 годах. |
South-South trade was of increasing importance. |
Все большее значение приобретает взаимная торговля стран Юга. |
South-South trade and interregional cooperation deserved more emphasis. |
З. Более пристального внимания заслуживает торговля Юг-Юг и межрегиональное сотрудничество. |
Their production, trade and possession remain essentially unmonitored and unregulated. |
Его производство, торговля и обладание им в целом остаются бесконтрольными и ничем не регламентированными. |
External trade is vital for reversing the present situation of the least developed countries. |
Для наименее развитых стран внешняя торговля является решающим фактором, который может изменить к лучшему нынешнюю ситуацию. |
Economics, trade, communications and even culture are becoming more global. |
Экономика, торговля, средства коммуникации и даже культура становятся все более глобальными по своему характеру. |
Commodity prices, global trade and growth all collapsed. |
Цены на сырье, мировая торговля и рост - все обрушилось. |
As trade regains momentum, current account imbalances reduced in 2009 are growing again. |
По мере того как торговля обретает динамику развития, диспропорции в расчетах по текущим операциям, сократившиеся в 2009 году, снова начинают расти. |
It also specifically considers trade in mercury used in artisanal and small-scale mining. |
В частности, в нем также рассматривается торговля ртутью, используемой в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче. |
International trade tended to increase the availability of formal and informal jobs in developing countries. |
Международная торговля, как правило, приводит к увеличению числа рабочих мест в формальном и неформальном секторах в развивающихся странах. |
Much of this trade is among neighbouring countries. |
Сама же эта торговля в основном ведется между соседними странами. |
Concern was raised that trade was given priority over other policy objectives. |
Была высказана озабоченность в связи с тем, что торговля пользуется приоритетом по сравнению с другими целями политики. |
Global trade is now conducted in a heightened security environment. |
Глобальная торговля в настоящее время ведется в условиях уделения повышенного внимания безопасности. |
Their trade or brokering is undoubtedly illegal as well. |
Естественно, что незаконной является и торговля ими и брокерские операции с ним. |
However, recent statistics showed how trade had helped the world to escape recession. |
Тем не менее последние статистические данные свидетельствовали о том, как торговля помогла всему миру избежать экономического спада. |
Europe's external trade relies largely on its seaports. |
Внешняя торговля Европы в значительной степени зависит от ее морских портов. |
Furthermore, the Commission should secure its mandate on such important issues as integrating trade, environment and development; trade in services; improvement of trade preferences; and identification of obstacles and barriers to trade. |
Кроме того, в сфере ведения Комиссии следует сохранить такие важные вопросы, как интеграция тематики торговли, окружающей среды и развития; торговля услугами; улучшение системы торговых преференций; и выявление препятствий и барьеров в торговле. |
Media and policy makers use expressions such as global value chains, vertical trade, trade in intermediates, intra-firm trade or trade costs. |
Средства массовой информации и директивные органы используют такие выражения, как глобальные "производственно-сбытовые цепочки", "вертикальная торговля", "торговля полуфабрикатами", "внутрифирменная торговля" или "торговые издержки". |
Intra-developing country trade has expanded rapidly, providing enormous development opportunities. |
Торговля между развивающимися странами быстро расширяется, открывая огромные возможности в области развития. |