Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Donors are not held accountable on issues beyond aid, notably on those that affect development, such as trade, investment or debt relief policies. Доноры не несут ответственности за не связанные с самой помощью вопросы, в частности за те, которые влияют на процесс развития, такие как торговля, инвестиции или политика облегчения долгового бремени.
The evidence shows that different interventions are required to curb crimes as diverse as illegal logging, illicit trade in wildlife, trafficking in timber, overfishing, and e-waste smuggling. Имеющиеся фактические сведения указывают на необходимость принятия различных мер для пресечения разнообразных преступлений в этой области, таких как незаконные лесозаготовки, незаконная торговля объектами дикой природы, незаконный оборот древесины, перелов рыбы и незаконный ввоз электронных отходов.
B. International trade and macroeconomic accounting В. Международная торговля и макроэкономический учет
The areas covered by this handbook include capital movements and FDI, the economic activity of multinational enterprises, the internationalization of technology, and international trade. Данный справочник охватывает следующие области: движение капитала и ПИИ, экономическая активность многонациональных предприятий, интернационализация технологии и международная торговля.
Slavery, serfdom, slave trade, institutions or practices similar to slavery, forced labor, and human trafficking in any form are prohibited by law. Рабство, кабала, работорговля, институты или обычаи, сходные с рабством, принудительный труд и торговля людьми в любой форме запрещены законом.
The crisis has hit South Africa's key drivers of growth, which include trade, manufacturing and foreign direct investment. Кризис ударил по ключевым секторам Южной Африки, выступающим в качестве движущих сил роста, к которым относятся торговля, производство и прямые иностранные инвестиции.
Permits are required for all waste management activities (collection, recycling, incineration, pyrolysis, treatment and trade of waste). Для осуществления всех видов деятельности по обращению с отходами (сбор, рекуперация, сжигание, пиролиз, обработка отходов и торговля ими) требуется разрешение.
Reliable and systematic gender disaggregated data are lacking in fiscal, business, trade, macroeconomics, employment, agriculture and legal areas (the opportunities domain). Имеется нехватка надежных и систематизированных данных, дезагрегированных по признаку пола, в таких областях, как налоги, бизнес, торговля, макроэкономика, занятость, сельское хозяйство и право ("область возможностей").
In 2011, President Dilma Rousseff had launched a new programme that set guidelines for national policies on industrial development, manufacturing, technology and foreign trade. В 2011 году президент Дилма Руссефф выдвинула новую программу, в которой изложены руководящие принципы национальной политики в таких областях, как промышленное развитие, обрабатывающая промышленность, технологии и внешняя торговля.
However, it could be argued that trade and investment deserve a higher level of attention as they are critical components of growth and development. Вместе с тем можно утверждать, что торговля и инвестиции заслуживают более пристального внимания, поскольку они являются важнейшими составляющими роста и развития.
In that regard, the trade and investment subprogramme deserves ample attention, inputs, guidance and direction from member States to ensure that it serves their needs and priorities. В этой связи подпрограмма «Торговля и инвестиции» заслуживает того, чтобы государства-члены уделяли ей пристальное внимание, предоставляли для нее ресурсы, играли в ее осуществлении руководящую роль и направляли его, с тем чтобы она отвечала их потребностям и соответствовала приоритетам.
The development trajectory of industrialized and developing countries is thus increasingly reliant on these three dynamic influences of finance, investment and trade, and innovation. Таким образом, направления развития промышленно развитых и развивающихся стран все в большей степени зависят от таких трех динамичных факторов воздействия, как финансы, инвестиции и торговля и инновации.
The emphasis should be on enabling the poor to benefit from trade and on assisting companies, and especially small and medium-sized enterprises (SMEs), to improve their competitiveness. Упор следует делать на создание условий, при которых торговля будет приносить блага бедному населению, а также на оказание помощи компаниям, и особенно мелким и средним предприятиям (МСП), с целью повышения их конкурентоспособности.
In this vein, the participants also agreed that it should address global aspects and processes, such as international trade, the financial system and migration. В этой связи участники также согласились с тем, что она должна охватывать глобальные аспекты и процессы, такие как международная торговля, финансовая система и миграция.
International trade could improve resource efficiency and facilitate the diffusion of clean technology by transmitting, across world markets, the growing environmental and social preferences of firms and consumers. Международная торговля позволяет повысить эффективность использования ресурсов и облегчить распространение чистых технологий благодаря передаче через посредство мировых рынков все более широкого круга экологических и социальных предпочтений компаний и потребителей.
For trade to serve as an engine of inclusive growth and development, the multilateral trading system must remain open, transparent, inclusive, non-discriminatory and rules-based. Для того чтобы торговля выступала одной из движущих сил инклюзивного роста и развития, многосторонняя торговая система должна оставаться открытой, прозрачной, инклюзивной, недискриминационной и основанной на нормах.
Still, international trade has not yet fully realized its development potential particularly in terms of supporting the MDGs, and especially in regard to reducing poverty and inequality. При этом международная торговля еще не полностью реализовала свой потенциал содействия развитию, в частности в плане поддержки ЦРТ, в особенности в том, что касается уменьшения бедности и неравенства.
There is a growing realization among all stakeholders that trade and aid should be seen as mutually supportive components of a wider cooperation agenda. Все заинтересованные страны все больше осознают, что торговля и помощь должны рассматриваться как дополняющие друг друга элементы более широкой повестки дня сотрудничества.
South-South trade is experiencing increasing growth rates, making other developing countries important export destinations for the products of small and medium-sized enterprises and sources of critical FDI. Торговля по линии Юг-Юг постоянно растет, в результате чего другие развивающиеся страны становятся важными получателями экспортной продукции малых и средних предприятий и источниками крайне важных прямых иностранных инвестиций.
The trade remains dependent on both the Afghan will and capacity to conduct operations and the endemic corruption, which plagues all levels of Government. Торговля по-прежнему зависит от воли афганцев и от их способности проводить операции, а также от повсеместной коррупции, которая разъедает все уровни власти.
2.9 Extraction and trade of natural resources 2.9 Добыча природных ресурсов и торговля ими
B. Tin, tantalum and tungsten trade В. Торговля оловом, танталом и вольфрамом
Depending on the context, legal trade - if allowed - should be coupled with effective law enforcement. В зависимости от контекста законная торговля, если таковая разрешена, должна дополняться эффективными правоохранительными мерами;
The trade in organs is a global phenomenon worth US$75 million per year. Торговля органами - это глобальное явление с годовым оборотом в 75 млн. долл. США.
Concerned that illicit trade of wood and abusive exploitation of forests adversely affected the ecology and biodiversity, CESCR urged the Government to enforce the moratorium on concessions. КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что незаконная торговля древесиной и бесконтрольная эксплуатация лесных ресурсов страны оказывают пагубное воздействие на экологию и биоразнообразие, и настоятельно призвал правительство ужесточить мораторий на предоставление концессий.