As a result, world iron ore consumption and trade had increased sharply. |
В результате риска увеличилось мировое потребление железной руды и торговля ею. |
Until now, the trade between the two countries had been limited to small amounts of specialized products. |
До этих пор торговля между двумя странами ограничивалась небольшими объемами специализированной продукции. |
International trade in services has been both a product of, and a contributing factor to, the process of globalization. |
З. Международная торговля услугами является как продуктом, так и определяющим фактором процесса глобализации. |
The GATS defines trade in services to include services delivered through factor movements, i.e. commercial presence and the movement of natural persons. |
Согласно принятому в ГАТС определению, торговля услугами включает услуги, предоставляемые в форме движения факторов производства, т.е. на основе коммерческого присутствия и перемещения физических лиц. |
Moreover, State intervention in foreign trade transactions should be eliminated in those transition economies where state trading and centralized and administration management is still strong. |
Кроме того, в тех странах с переходной экономикой, где все еще широко распространены государственная торговля и административное централизованное управление, следует прекратить вмешательство государства во внешнеторговые операции. |
Elephants and crocodiles are not endangered in Zimbabwe, but under the Convention trade in these products is banned. |
В Зимбабве слонам и крокодилам исчезновение не угрожает, однако, согласно Конвенции, торговля соответствующими продуктами запрещена. |
Research interests include agricultural development, exchange-rate and stabilization policies, regional economic integration, international trade and African economic development. |
Научные интересы: сельскохозяйственное развитие, политика регулирования валютного курса и стабилизации, региональная экономическая интеграция, международная торговля и экономическое развитие в Африке. |
Research interests include Caribbean and international development issues; environment, agriculture, trade and finance. |
Научные интересы: проблемы развития в Карибском бассейне и международного развития; окружающая среда, сельское хозяйство, торговля и финансы. |
Research interests include economic planning, growth and trade, income distribution and food security. |
Научные интересы: экономическое планирование, рост и торговля, распределения доходов и продовольственной безопасности. |
The damage to formal trade was no less severe. |
Не менее тяжелые потери понесла и организованная торговля. |
As a result, trade in information-intensive services is expected to grow fast. |
В результате этого ожидается, что торговля информационноемкими услугами будет расти высокими темпами. |
As a result, supportive professional service trade increased rapidly. |
В результате этого быстрыми темпами увеличилась торговля вспомогательными профессиональными услугами. |
Owing to a lack of investments, industrial production, services, aggregate consumption and trade decreased annually. |
Вследствие отсутствия инвестиций промышленное производство, сфера услуг, совокупное потребление и торговля сокращались год за годом. |
Multilateral trade and the free flow of investments could enhance the spread of equitable and sustainable development. |
Многосторонняя торговля и свободный поток инвестиций могли бы способствовать распространению справедливого и устойчивого развития. |
ECO is presently pursuing cooperation along various lines, but especially in trade, transport, agriculture and industry. |
В настоящее время ОЭС осуществляет сотрудничество по целому раду направлений, однако главными из них являются торговля, транспорт, сельское хозяйство и промышленность. |
The EAI has three different but interrelated elements, namely international trade, investment and external debt. |
ИАК включает в себя три различных, но взаимосвязанных элемента, а именно: международная торговля, инвестиции и внешняя задолженность. |
A special subject facing integration organizations is trade in services, normally included in the legal documents of most organizations with emphasis on infrastructural services. |
Особой проблемой, с которой сталкиваются организации, занимающиеся вопросами интеграции, является торговля услугами, что обычно предусматривается в юридических документах большинства организаций, при этом акцент ставится на инфраструктурных услугах. |
We do not accept the argument that trade with low-wage countries might threaten the economic stability of such developed countries. |
Мы не согласны с аргументом, что торговля со странами с дешевой рабочей силой угрожает экономической стабильности развитых стран. |
Modern technology and communications have led to money, trade and investments flashing across borders in ways that Governments cannot control. |
Современная технология и средства связи привели к тому, что капиталы, торговля и инвестиции молниеносно пересекают границы таким образом, что правительства уже не в состоянии их контролировать. |
The international drug trade poisons people, breeds violence and tears at the moral fabric of our societies. |
Международная торговля наркотиками отравляет людей, порождает насилие и разрушает нравственную ткань нашего общества. |
Terrorism, the narcotics trade and arms smuggling are some of the evils that know no boundaries. |
Терроризм, торговля наркотиками и контрабанда оружия - лишь некоторые из бед, которые не знают границ. |
The arms trade is flourishing, thriving, and is fueling many civil wars, ethnic conflicts and tensions. |
Торговля оружием все по-прежнему процветает и разжигает гражданские войны, этнические конфликты и повышает напряженность. |
Although in principle the results can be described as encouraging, they will be meaningless unless free trade is broadened in the future. |
Хотя в принципе результаты можно характеризовать как обнадеживающие, они будут бессмысленными, если в будущем свободная торговля не будет расширена. |
The report does not go into detail on such matters as external debt, international trade and commodity prices. |
В докладе не конкретизируются такие вопросы, как внешняя задолженность, международная торговля и цены на сырье. |
That agreement covers a number of areas of cooperation such as water resources, energy, the environment and trade. |
Этот договор касается целого ряда вопросов сотрудничества, таких, как водные ресурсы, энергетика, окружающая среда и торговля. |