Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
UNECE works to ensure that international trade is carried out as efficiently and equitably as possible, with full regard to the public interest and security, and with the active participation of civil society. ЕЭК ООН прилагает усилия для достижения того, чтобы международная торговля велась как можно более эффективно и справедливо с полным обеспечением общественных интересов и безопасности и при активном участии гражданского общества.
The Tactical Coordination Line remains porous along a significant part of its length, and disputes between villages situated in its vicinity continue, as do illegal trade, hunting and crossings, and miscellaneous minor criminal activity. Тактическая координационная линия остается проницаемой на значительном участке своей протяженности, и продолжаются конфликт между жителями деревень, находящихся в этой местности, равно как и незаконная торговля, охота и пересечения линии, а также прочие мелкие правонарушения.
The arms trade along the border is a business that helps to provide revenue for people who live along the border and elsewhere in Kenya, Somalia and Ethiopia. Пограничная торговля оружием является промыслом, который помогает получить доход людям, живущим на границе и в других районах Кении, Сомали и Эфиопии.
The report calls for a major scaling-up of investments in development, as well as for stronger and more effective international action on debt relief, trade and science and technology. В докладе содержится призыв к серьезному увеличению инвестиций в развитие, а также к более энергичным и эффективным международным действиям в таких областях, как списание задолженности, торговля и наука и техника.
The question how they obtain those weapons and how the trade is organized is the subject of a strategic analysis project which will be communicated to the Panel on completion. Вопрос о том, как они получают это оружие и как организована торговля им, является объектом проекта по стратегическому анализу, по завершении осуществления которого Группе будет представлена соответствующая информация.
UNMIL has continued to monitor progress made by the Government in establishing mechanisms for the proper management of diamonds and timber, the trade in which is subject to Security Council sanctions. МООНЛ продолжала следить за усилиями правительства по созданию механизмов обеспечения надлежащего управления в отношении алмазов и древесины, торговля которыми подпадает под действие санкций Совета Безопасности.
How international trade and cooperation through the UNECE can contribute to enhancing the stability of the global energy market and energy security risk mitigation. каким образом международная торговля и сотрудничество в рамках ЕЭК ООН могут содействовать укреплению стабильности глобального энергетического рынка и снижению рисков в области энергетической безопасности.
These include the integration of the global economy, financial markets and trade, access to media and communication technology, as well as environmental degradation due to the irresponsible use of resources. К их числу относятся интеграция в глобальную экономику, финансовые рынки и торговля, доступ к средствам массовой информации и коммуникационной технологии, а также ухудшение состояния окружающей среды ввиду безответственного использования ресурсов.
Technology, international trade and the unprecedented mobility around the world result in increasingly porous borders, which are being exploited by criminal organizations, offering them new opportunities to extend their reach into every aspect of people's lives. Технология, международная торговля и беспрецедентный уровень мобильности во всем мире делают границы все более проницаемыми, что используется преступными организациями и открывает для них новые возможности для того, чтобы вторгаться во все сферы жизни людей.
In the elaboration of such responses, a number of general considerations referring to the major changes that e-commerce and e-business have introduced in the trade arena and their effects on the competitiveness of developing countries' enterprises may be relevant. В поиске таких решений актуальными представляются ряд общих соображений, касающихся тех серьезных изменений, которые электронная торговля и электронный бизнес привнесли в торговлю, а также их последствий для конкурентоспособности предприятий из развивающихся стран.
UNDP would continue to discuss emerging issues of importance such as debt and trade, which the programme also addressed, and was engaged in joint efforts with other United Nations agencies on basic education and health care. ПРООН продолжит обсуждение важных возникающих вопросов, таких, как задолженность и торговля, которые также отражены в программе, и предпринимает совместные усилия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в области начального образования и медико-санитарного обслуживания.
As the scale of the threat had grown, the range of problems associated with terrorism - such as organized crime, drug-trafficking, illegal arms trade and money-laundering - had widened, placing a heavy burden on all countries. С ростом масштабов этой угрозы расширяется и круг проблем, связанных с терроризмом, таких как организованная преступность, незаконный оборот наркотиков, незаконная торговля оружием и отмывание денег, что ложится тяжким бременем на все страны.
The three important aspects of Goal 8 relate to aid, trade and debt relief - all geared towards ensuring and sustaining an improved flow of resources to the developing countries engaged in addressing the challenges posed by a time-bound implementation of the Goals. Тремя важными аспектами Цели 8 являются помощь, торговля и уменьшение бремени задолженности, которые в совокупности направлены на обеспечение и поддержание улучшенных потоков ресурсов в развивающиеся страны, принимающие меры по решению проблем, связанных с осуществлением в установленные сроки указанных Целей.
A first set of implementation parameters related to articles of the Code, having a special focus on such areas as trade, safety and security and quality in tourism, have already been examined by the Committee in 2004. Первый комплекс параметров претворения в жизнь, касающихся тех статей Кодекса, которые непосредственно относятся к таким областям, как торговля, безопасность и охрана и качество обслуживания туристов, уже были рассмотрены Комитетом в 2004 году.
While debt relief and increased ODA are important to meeting Africa's needs in the short and medium-term, trade holds the key to its long-term growth and development. Хотя облегчение долгового бремени и увеличение объема ОПР важны для удовлетворения потребностей стран Африки в краткосрочной и среднесрочной перспективе, решающее значение для долгосрочного роста и развития региона имеет торговля.
At its eleventh conference, UNCTAD organized a parallel event on the theme "International trade in genetically modified organisms: Trends and capacity-building needs", which allowed for an informed discussion of the key issues from the development perspective. В ходе своей одиннадцатой конференции ЮНКТАД организовала параллельный форум по теме «Международная торговля ГИО: тенденции и потребности в наращивании потенциала», который позволил провести обоснованное обсуждение ключевых вопросов с точки зрения развития.
The illicit trade in small arms and light weapons constitutes a clear risk to the safety and well-being of not only Argentina but also the region as a whole. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями представляет собой явную угрозу для безопасности и благополучия не только Аргентины, но и всего региона в целом.
Another area in which there is great potential to provide support for development and for the achievement of the Millennium Development Goals is international trade. Другой областью, имеющей большой потенциал с точки зрения поддержки процесса развития и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является международная торговля.
In this regard, there is a need to continue to improve institutions in key economic areas such as macroeconomic stability, finance, trade, investment, technology, infrastructure and utilization of development assistance. В этой связи надо продолжать совершенствовать институты в таких ключевых экономических областях, как макроэкономическая стабильность, финансово-инвестиционная деятельность, торговля, развитие науки и укрепление инфраструктуры и использование помощи в целях развития.
The term "trade" is defined in article 1 of the Convention to mean not only export, re-export and import, but also "introduction from the sea". Термин «торговля» определяется в статье 1 Конвенции как обозначающий не только экспорт, реэкспорт и импорт, но и как «ввоз с моря».
There is a glaring gap in overall international development policy-making, and in the capacity to secure coherence across the development, finance, trade and technology areas. Имеется очевидный, бросающийся в глаза пробел в общей международной системе принятия стратегических решений по вопросам развития и в том, что касается возможностей по обеспечению согласованных действий в таких областях, как развитие, финансирование, торговля и технологии.
The reports also addressed many regulatory issues relating to globalization, such as trade, investment or capital flows, which were considered from a global perspective in different parts of the multilateral system. В докладах рассматриваются также многие сферы политики, имеющие отношение к глобализации, такие как торговля, инвестиции или движение капитала, подход к которым в условиях многосторонности системы осуществляется исходя из общемировой перспективы.
Since trade was the key to development, the Sixth WTO Ministerial Conference should take account of Member States' concerns and strive to bring the Doha Round to a successful conclusion. Поскольку торговля является ключевым фактором развития, при проведении шестой Конференции министров ВТО следует учесть интересы государств-членов и приложить усилия к тому, чтобы Дохинский раунд успешно завершился.
If trade was truly to be an engine of development, it should be fair to all participating nations, rich and poor alike. Для того чтобы торговля действительно стала двигателем развития, она должна быть справедливой по отношению ко всем странам-участницам как богатым, так и бедным.
International trade had a major role to play in combating poverty and his delegation was pleased that the Doha Work Programme paid particular attention to development concerns. Международная торговля должна играть существенную роль в борьбе с нищетой, и делегация Швейцарии с удовлетворением отмечает, что в Дохинской программе работы особое внимание уделяется проблемам развития.