| Official communications were very limited, and annual bilateral trade was under $1 billion. | Официальные же коммуникации были очень сильно ограничены, а ежегодная двусторонняя торговля составлял менее 1 миллиарда долларов. |
| The butcher's trade would be no good without roasting. | Торговля у мясника не пойдет, если нет обжарки. |
| And out of that came the instruments of culture - religions, justice, trade, the arts, science, technology. | Отсюда же возникли инструменты культуры: религии, право торговля, искусства, наука, техника. |
| Although the resulting outflow of gold caused monetary debasement in the Roman Empire, Indo-Roman trade remained the backbone of the global economy. | И хотя в результате отток золота вызвал денежную дестабилизацию Римской империи, индо-римская торговля долгое время оставалась основой мировой экономики. |
| Developing countries' internal trade is expanding with their economic size, and the large ones are restoring growth rapidly. | Внутренняя торговля развивающихся стран расширяется вместе с их экономическими масштабами, и наиболее крупные из них быстро восстанавливают свой рост. |
| Indeed, Chinese trade and investment are spurring market activity in North Korea's northern region. | В самом деле, китайская торговля и инвестиции стимулирует рыночную деятельность в северной части Северной Кореи. |
| In countries where trade and investment is concentrated in ties with the US, this is a central issue in the bilateral relationship. | В странах, где торговля и инвестиции столь тесно связаны с США, это является главным вопросом двусторонних отношений. |
| The world's poorest countries face the greatest hardship when trade languishes. | Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира. |
| In this way, trade can raise living standards. | Таким образом, торговля может повысить жизненные стандарты. |
| Free trade is far from perfect, but the alternatives are worse. | Свободная торговля далека от совершенства, однако альтернативы ещё хуже. |
| Internationalists had to come to terms with the simple fact that, on its own, trade did not automatically enable peace. | Интернационалистам пришлось смириться с тем простым фактом, что торговля сама по себе ещё не гарантирует мир. |
| This is why free trade has been left so defenseless in the face of anti-globalization protests. | Поэтому свободная торговля оказалась настолько беззащитной перед протестами против глобализации. |
| These territories were rich in fisheries, with agriculture, viticulture, and trade also being developed rapidly. | Эти земли были богатыми рыбными угодьями, быстро развивалось земледелие, виноградарство, торговля. |
| Where there is no conflict, trade flourishes. | Там, где нет конфликтов, преуспевает торговля. |
| People think of trade as a modern thing. | Люди думают, что торговля - это современное изобретение. |
| This third best one was free trade. | Третий из лучших проектов - свободная торговля. |
| Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed. | Когда эта торговля началась, у итальянской полиции было только 2 лодки, которые могли набирать такую же скорость. |
| It did at the time of our trade with foreign countries take the unprecedented growth. | В этот период несправедливая торговля с развивающимися странами носила характер империалистической эксплуатации. |
| Today, the University pioneers in the fields of tourism studies, hospitality management and international trade. | В настоящее время является ведущим университетом Китая в областях преподавание и изучение иностранных языков, туристический менеджмент, гостиничный бизнес и международная торговля. |
| Agriculture, trade and commerce came to complete halt. | В упадок пришли сельское хозяйство, торговля и ремесло. |
| Direct trade with the South began in the fall of 1990 after the unprecedented September 1990 meeting of the two Korean Prime Ministers. | Прямая торговля между странами началась после 1990 года (этому предшествовало совещание премьер-министров обеих стран). |
| With the arrival of the railways, river trade declined. | После открытия железной дороги речная торговля начала приходить в упадок. |
| For France, the fishing industry was more lucrative than the fur trade. | Рыбный промысел для Франции стал более важным чем торговля мехом. |
| Bilateral merchandise trade between Canada and Greece reached $303 million CAD in 2014. | Двусторонняя торговля товарами между Грецией и Канадой в 2011 году достигла отметки в 256,3 млн долларов США. |
| On the site of today's intercity bus station there were forest warehouses where cooperative trade was conducted. | На месте сегодняшнего междугородного автовокзала находились лесные склады, велась торговля бондарными товарами. |