Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Over the past decade, the illegal trade in diamonds has made more than $3 billion for UNITA. За прошедшее десятилетие незаконная торговля алмазами принесла УНИТА более З млрд. долл. США.
Open markets make the task of laundering diamonds easier, as does the trade through tax havens. Существование открытых рынков делает задачу «отмывания» алмазов гораздо более легкой, чему также способствует торговля через районы льготного налогообложения.
Conventional arms trade should be within the legal binding and between the recognized governments of the States. Торговля обычным оружием должна осуществляться между признанными правительствами государств в рамках имеющей обязательную юридическую силу правовой базы.
The trade of arms among Governments for the purpose of acquiring military arms to self-defence is legal and should not be hampered. Межправительственная торговля оружием в целях приобретения вооружений в интересах самообороны является законной, и ей нельзя препятствовать.
The central importance of trade, debt and technology transfer was noted, along with that of bilateral arrangements. Наряду с важным значением двусторонних механизмов принципиально важную роль играют торговля, задолженность и передача технологии.
International trade in education services is emerging as a principal means increasing this abyss. Международная торговля услугами в сфере образования становится одной из основных причин, способствующих увеличению этого разрыва.
This consists of four components: finance, trade, investment and technology. Экономическая глобализация состоит из четырех компонентов: финансы, торговля, инвестиции и технологии.
Continued interdiction of illegally traded substances demonstrates, however, that illegal trade is far from gone. Продолжающийся перехват веществ, являющихся объектом незаконной торговли, демонстрирует, тем не менее, что незаконная торговля еще не изжита.
Such trade flourishes in a moral vacuum. Такая торговля процветает в условиях нравственного вакуума.
International trade is supposed to be a driver of global partnership for development. Международная торговля призвана служить главной движущей силой международного партнерства в целях развития.
It is obvious that regional trade and cooperation among developing countries should not be seen as an end in itself. Очевидно, что региональная торговля и сотрудничество между развивающимися странами не должны рассматриваться как самоцель.
South-South investment and trade is emerging as a major new force in the world economy, with potentially far-reaching implications. Инвестиции и торговля между странами Юга превращаются в важную новую силу в мировой экономике со всеми вытекающими из этого потенциально далеко идущими последствиями.
The meeting underlined the importance of ensuring that trade between the two countries continues uninterrupted. Участники встречи подчеркнули важность обеспечения того, чтобы торговля между двумя странами и впредь осуществлялась бесперебойно.
The trade into Switzerland is a transit route between cutting centres and to other tax havens. Торговля через Швейцарию представляет собой транзитный маршрут между огранными центрами и другими налоговыми убежищами.
The Monterrey Consensus and the United Nations Millennium Declaration view trade as the handmaiden of growth and an engine for development. В Монтеррейском консенсусе и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций торговля рассматривается в качестве стимулятора роста и двигателя развития.
The legal arms trade is a prerogative of sovereignty. Законная торговля оружием является прерогативой суверенности.
Because the arms trade is increasingly global in scope, no country is immune to the proliferation of conventional arms. В связи с тем, что торговля оружием приобретает все более глобальный характер, ни одна страна не защищена от распространения обычных вооружений.
The arms trade is increasingly globalized: components are produced and assembled in different countries and final production is often delocalized. Торговля оружием приобретает все более глобальный характер: изготовление и сборка компонентов осуществляются в разных странах, и место окончательного производства зачастую точно не определяется.
A related crucial area was trade. Другой чрезвычайно важной областью является торговля.
Economic development and trade in those countries was stimulating South-South cooperation and creating more favourable economic prospects for other developing countries. Экономическое развитие и торговля в этих странах стимулируют сотрудничество по линии Юг-Юг и обеспечивают более благоприятные экономические перспективы для других развивающихся стран.
New programmatic areas appeared, such as trade, human rights, HIV and decentralized cooperation. Появились и такие новые программные области, как торговля, права человека, ВИЧ и децентрализованное сотрудничество.
Globalized production processes, intra-company trade and just-in-time deliveries all require fast, economical and reliable logistics services and fewer administrative hurdles. Глобализованные производственные процессы, внутрифирменная торговля и система поставок с четко синхронизированными звеньями требуют быстрых, экономичных и надежных логистических услуг и уменьшения административных препон.
Regional integration among developing countries can help overcome such limitations so that trade can be used to further development. Региональная интеграция между развивающимися странами позволяет преодолеть такие ограничения, с тем чтобы торговля могла использоваться для содействия развитию.
The marriage-marketing trade feeds on unrealistic and contradictory expectations about marital relationships. Торговля брачными услугами порождает нереалистичные и противоречивые ожидания в связи с брачными отношениями.
Intraregional trade in services might further development objectives in the region, but that was not enough. Международная торговля услугами способна продвинуть цели развития в регионе, однако этого недостаточно.