Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
E. Economic Development in Africa: Intra-African trade: Unlocking private sector dynamism 15 Е. Экономическое развитие в Африке: Внутриафриканская торговля: Раскрытие динамического потенциала частного сектора 18
B. International trade as a means to development В. Международная торговля как фактор развития
Fragmentation of production, trade in tasks and offshoring З. Фрагментация производства, торговля функциями и офшоринг
B. Services trade at the sectoral level В. Торговля услугами на отраслевом уровне
The main sectors with significant employment growth are construction, tourism, retail trade, health care and IT business process outsourcing. Отраслями, наиболее перспективными с точки зрения увеличения занятости, являются строительство, туризм, розничная торговля, здравоохранение и аутсорсинг деловых услуг, связанных с ИТ.
B. International trade, vulnerability and changing patterns in global demand В. Международная торговля, уязвимость и меняющаяся структура глобального спроса
The Director of the Division on Investment and Enterprise of UNCTAD noted that global trade and FDI patterns were increasingly correlated through GVCs. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства ЮНКТАД отметил, что глобальная торговля и ПИИ становятся все более взаимосвязанными через ГПС.
These include mobilizing financial resources, full cost pricing, regulatory instruments, sustainable trade and green markets, innovation and technology, and indicators for measuring progress towards transition. К их числу относятся мобилизация финансовых ресурсов, учет полных издержек в ценообразовании, нормативные инструменты, устойчивая торговля и «зеленые» рынки, инновации и технологии, а также показатели, позволяющие измерить достигнутый прогресс в процессе перехода.
Several noted that illegal wildlife trade threatens the three pillars of the United Nations: peace and security, sustainable development and human rights. Ряд ораторов отметили, что незаконная торговля ресурсами дикой природы угрожает трем основным направлениям деятельности Организации Объединенных Наций: миру и безопасности, устойчивому развитию и правам человека.
A scaled-down stamp trade continues nonetheless, with six or seven new stamp issues released each year. Торговля марками, хотя и в меньшем объеме, все же продолжается: каждый год выпускается шесть-семь новых серий.
In that context, the international trading system could provide an overarching enabling environment for trade to play a catalytic role in fostering sustainable development. В этой связи система международной торговли может сформировать общие благоприятные условия, в которых торговля играла бы роль катализатора в деле ускорения устойчивого развития.
Ms. Zvereva (Russian Federation) said that trade was a highly important tool for ensuring economic growth, job creation and sustainable development. Г-жа Зверева (Российская Федерация) говорит, что торговля является крайне важным инструментом обеспечения экономического роста, создания рабочих мест и устойчивого развития.
According to UNCTAD, the lack of a sea coast made the export trade far more expensive for that group of countries. По мнению ЮНКТАД, из-за отсутствия выхода к морю экспортная торговля для этой группы стран сопряжена с гораздо большими издержками.
Mr. Bredel (United Nations Industrial Development Organization) said that international trade had become an indispensable engine for sustainable and inclusive development. Г-н Бредель (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию) говорит, что международная торговля является важнейшим двигателем устойчивого и инклюзивного развития.
B. Food price volatility, trade and investment В. Неустойчивость цен на продовольствие, торговля и инвестиции
Morocco has granted scholarships that focus on areas such as health, agriculture, water and electricity, craft, fishing, transport, trade and tourism. Марокко предоставило стипендии, в которых основной упор сделан на таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, водные ресурсы и электроэнергетика, народные ремесла, рыболовство, транспорт, торговля и туризм.
International industrial cooperation and trade also support the diffusion of best practices and standards, both in production methods and product design, and provide opportunities for better access to modern technologies and cross-border learning. Международное промышленное сотрудничество и торговля также способствуют распространению передовых методов и стандартов в производстве и проектировании и открывают возможности для расширения доступа к современным технологиям и трансграничному обучению.
While trade could be an enabler of inclusive and sustainable development, the right enabling conditions, policies and infrastructure needed to exist at national and international levels. Хотя торговля и может стать катализатором инклюзивного и устойчивого развития, на национальном и международном уровне должны существовать благоприятные условия, а также необходимые политические механизмы и инфраструктура.
Regional trade, assistance from non-traditional donors, and greater connectivity are in the mutual interest and will be critical to Afghanistan's increased self-sufficiency. Для укрепления самодостаточности Афганистана и реализации взаимных интересов важное значение будут иметь региональная торговля, помощь со стороны нетрадиционных доноров и развитие взаимосвязей.
Nevertheless, trade had a critical role to play in achieving the Millennium Development Goals and in economic growth more generally. При этом именно торговля играет важнейшую роль в деле реализации указанных целей и в обеспечении экономического роста в целом.
With regard to increasing population and demand for seafood, it was stressed that international trade should reflect the need for food instead of profit. Что касается увеличения численности населения и роста спроса на морепродукты, то было подчеркнуто, что международная торговля должна исходить из необходимости обеспечения продовольствием, а не из стремления к получению прибыли.
The Group also advised the Committee that the trade in Somali charcoal was increasing, the best efforts by some destination States to implement the ban notwithstanding. Группа также уведомила Комитет, что торговля сомалийским древесным углем растет, несмотря на все усилия некоторых государств назначения обеспечить соблюдение запрета.
The importance of trade with neighbouring States for the Democratic People's Republic of Korea is reflected in recent investments in road and rail infrastructure. Недавние инвестиции в инфраструктуру автомобильных и железных дорог свидетельствуют о том, что торговля с соседними государствами имеет важное значение для Корейской Народно-Демократической Республики.
Over recent decades, global trade had become a key element of economic prosperity for countries and sectors that had managed to integrate into global value chains. За последние десятилетия мировая торговля стала ключевым элементом экономического процветания для стран и секторов, которым удалось интегрироваться в глобальные цепочки создания добавленной стоимости.
While benefiting a relatively small criminal fraternity, the illegal trade in wildlife is depriving developing economies of billions of dollars in lost revenue and development opportunities. Принося прибыль относительно малочисленному преступному сообществу, незаконная торговля дикими животными и растениями лишает развивающиеся страны миллиардов долларов в виде недополученных доходов и возможностей в сфере развития.