| Moreover, the wealth of nations has increased tenfold during the last 50 years, and international trade has grown exponentially. | Кроме того, за последние 50 лет богатство стран десятикратно увеличилось, а международная торговля резко возросла. |
| The spiralling stockpile of and trade in small arms is closely linked to organized crime and drug trafficking. | Растущие арсеналы стрелкового оружия и торговля им тесно связаны с организованной преступностью и наркоторговлей. |
| There was general agreement that poverty was a greater factor of environmental degradation than international trade. | По общему мнению, проблема нищеты выступает еще более существенным фактором ухудшения состояния окружающей среды, чем международная торговля. |
| It was noted that international trade in the health services sector also demonstrated the extremely vulnerable position of least developed countries and other structurally weak economies. | З. Было отмечено, что международная торговля в секторе услуг здравоохранения высвечивает также чрезвычайно уязвимое положение наименее развитых стран и других стран со слабой в структурном отношении экономикой. |
| International trade in health services: difficulties and opportunities for developing countries | З. Международная торговля услугами здравоохранения: трудности и возможности для развивающихся стран. |
| The trade in many items has been liberalized with the removal of quantitative restrictions on imports during the early 1990s. | Торговля многими товарами была либерализована с отменой количественных ограничений на импорт в начале 90-х годов. |
| Canned tuna is the main export item, but trade in canned crustaceans has grown rapidly over the last 10 years. | Важнейшим экспортным товаром является консервированный тунец, однако в последние 10 лет быстро росла торговля консервированными ракообразными. |
| An UNCTAD secretariat seminar on "Eco-labelling and international trade" was conducted in 1994. | В 1994 году секретариат ЮНКТАД организовал семинар по теме "Экомаркировка и международная торговля". |
| There has also been cooperation in the area of privatization, TRAINS, trade and the environment and investment. | Осуществлялось также сотрудничество в таких областях, как приватизация, ТРЕЙНС, торговля и окружающая среда и инвестиции. |
| Three major topics were discussed, namely, cooperation, trade and investment. | Обсуждались три основные темы, а именно: сотрудничество, торговля и инвестиции. |
| The drug trade affects governance, undermines human rights and promotes cross-border conflicts. | Торговля наркотиками сказывается на управлении, подрывает права человека и способствует трансграничным конфликтам. |
| There is no way back to yesterday's world, where trade, travel and transactions across borders were much more limited. | Нет пути обратно в мир вчерашнего дня, где торговля, путешествия и сделки через границы были гораздо более ограниченными. |
| For most developing countries, trade in goods and services constitutes the only form of international economic activity. | Для большинства развивающихся стран торговля товарами и услугами представляет собой единственную форму международной экономической деятельности. |
| The refocusing has led to a strengthening of activities in the fields of environment, transport, statistics and trade. | Переориентация направлений работы позволила активизировать деятельность в таких областях, как окружающая среда, транспорт, статистика и торговля. |
| The training courses, seminars and workshops included trade and investment, tourism, statistics, remote sensing and geographical information systems. | Учебные курсы, семинары и практикумы были посвящены, в частности, таким темам, как торговля и инвестиции, туризм, статистика, дистанционное зондирование Земли и географические информационные системы. |
| Commodity trade, as reflected in price developments, has been less buoyant and more volatile. | Торговля сырьевыми товарами расширялась менее высокими и более неустойчивыми темпами, что нашло отражение в динамике цен. |
| It is our conviction that foreign trade is the most vital engine for sustainable economic growth and development. | Мы убеждены, что внешняя торговля является самым надежным двигателем устойчивого экономического роста и развития. |
| Today, the drug trade reflects the spiritual scourge of societies which, in their economic development, have lost sight of spiritual values. | Сегодня торговля наркотиками служит отражением духовного нездоровья обществ, которые в своем экономическом развитии упускают из виду духовные ценности. |
| The carry trade during this period was primarily aimed at maximizing returns rather than managing risks. | Торговля «керри трейд» в этот период первоначально была, в основном, нацелена на получение максимальной доходности, а не на управление рисками. |
| At the same time, developing-country exports to the North grew faster than intra-developed country trade. | В то же время экспорт развивающихся стран в страны Севера увеличивался быстрее, чем взаимная торговля развитых стран. |
| Free trade encourages economic growth, and economic freedom encourages the creation of wealth within the nations. | Свободная торговля поощряет экономический рост, а экономическая свобода ведет к накоплению богатства в этих государствах. |
| International trade and finance, disarmament and security, environment and development are issues that cannot be considered separately from one another. | Международная торговля и международные финансы, разоружение и безопасность, окружающая среда и развитие - все это вопросы, которые нельзя рассматривать в отрыве друг от друга. |
| Support the design and implement pilot livelihood activities in the areas of small enterprise development, trade and natural resource management. | Оказание поддержки в разра-ботке и осуществлении экспери-ментальных мероприятий по обеспечению средств к существованию в таких областях, как развитие мелких предприя-тий, торговля и управление природными ресурсами. |
| Intraregional trade showed great dynamism, reinforcing economic interdependence between some countries, especially in the Southern Cone. | Динамично развивалась внутрирегиональная торговля, что привело к росту экономической взаимозависимости между некоторыми странами, особенно странами Южного Конуса. |
| Financial resources, trade and investment Economic growth | ∙ Финансовые ресурсы, торговля и инвестиции, экономический рост |