Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
Or wish you get any more time than you deserve. Я не собираюсь тебя прессовать, или шить тебе больший срок, чем ты заслужил.
However it works in your corner of the world, harassment means jail time in mine. Как бы это не работало в вашем углу мира, в моём - преследование означает тюремный срок.
He's done time for drug possession. Он отбывал срок за хранение наркотиков.
At the appointed hour: Just in time. В назначенный час: точно в срок.
That's two physical altercations in such a short time. Два противостояния с применением силы за короткий срок.
And don't forget the hard-and-fast time limit. И не забывайте про жесткий и короткий срок.
Okay, so, jail time, no doubt. Ладно, это тюремный срок, без сомнения.
I'm prepared to do whatever time the state sees fit. Я готов отсидеть любой срок, который назначит штат.
They just want to get a plea bargain with some jail time. Они хотят пойти на сделку, где вы получите небольшой срок.
And please make my brother Clayton burn in hell for all eternity when the time comes. И пожалуйста, пусть мой брат Клейтон будет гореть в аду навеки, когда прийдёт его срок.
Madison's right... we're looking at some serious jail time, Mike. Мэдисон прав - нам грозит серьезный срок, Майк.
But what's more impressive is the fact that you were reinstated, promoted, and suspended in that short time. Но еще сильнее впечатляет то, что вас восстановили, повысили и отстранили за этот короткий срок.
His last known associate's a guy named Juan Lopez, doing time in Otisville for armed robbery. Его последний подельник - парень по имени Хуан Лопес, отбывает срок в Отисвилле за вооружённое ограбление.
He lost visitation rights the last time he got locked up. Когда ему давали последний срок, лишили и права родительского общения.
As long as you're helping us catch fugitives you get to finish your time in Maybelle minimum security. Пока ты помогаешь нам ловить беглецов, ты отбываешь свой срок в тюрьме общего режима Мэйбелл.
Even if he is functionally retarded, he's getting time. Даже, если он умственно отсталый, он получит срок.
But it expired quite some time ago. Срок его действия истёк, и довольно давно.
My time is nearly done anyway. В любом случае скоро окончится срок моей службы.
He did time; you did probation. Он сделал время, вы сделали испытательный срок.
You don't have time to go full-term. У вас нет времени, чтобы выносить полный срок.
I did my time for them like a stand-up guy. И отсидел свой срок вместо них, как преданный человек.
Come on, give me a time limit. Да брось, назови мне срок.
She's looking at major time, man. И ей хотят пришить большой срок, старик.
Only if you haven't finished your work by that time would you have cause to worry about your niece. Только если вы не закончите работу в срок у вас появится причина беспокоиться о племяннице.
Execution time: Immediately after we receive your transfer (usually during the day of transfer). Срок исполнения: Сразу после получения Вашего перевода (обычно в тот же день, когда был осуществлен перевод).