Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
The recruitment time frame for filling new vacancies that were authorized on an emergency basis by General Assembly resolution 55/238 was 264 days. Средний срок заполнения новых должностей, утвержденных в чрезвычайном порядке в резолюции 55/238 Генеральной Ассамблеи, составил 264 дня.
Quite often, this made it extremely difficult for staff to complete the regular projects on time. Весьма часто это существенно затрудняет исполнение сотрудниками регулярных проектов в срок.
Today's debate will show that we have come a long way in a relatively short time. Сегодняшняя дискуссия призвана продемонстрировать, что мы сумели проделать немалый путь в относительно короткий срок.
The States parties shall be requested to confirm in writing, within a specified time, their willingness to have their reports examined. Государствам-участникам предлагается письменно подтвердить в оговоренный срок свою готовность к рассмотрению их докладов.
From a corrosion perspective, one year is a relatively short time. С точки зрения коррозионного воздействия один год - это относительно короткий срок.
This is also the case if the duration of delivery is taken to mean the time limit for discharge. Это справедливо и в том случае, если под продолжительностью сдачи подразумевается "срок разгрузки".
Given the circumstances, the buyer had informed the seller of its intention within reasonable time. С учетом обстоятельств, покупатель проинформировал продавца о своем намерении в разумный срок.
The crossing shall be effected at an angle of close to 90 degrees and in as short a time as possible. Пересечение должно производиться под углом, близким к прямому и в возможно короткий срок.
The two year time limit may be extended in accordance with national legislation. Двухлетний срок может быть продлен в соответствии с национальным законодательством.
Despite that fact, and its current financial crisis, Malaysia paid its dues on time and without conditions. Несмотря на это обстоятельство и несмотря на переживаемый страной финансовый кризис, Малайзия выплачивает свои взносы в срок и без каких бы то ни было условий.
The 60 days time frame expires on 20 February 2007. Шестидесятидневный срок истекает 20 февраля 2007 года.
In the absence of a choice, the time of effectiveness is five years. В отсутствие такого выбора срок действия регистрации составляет пять лет.
The Appeals Board will consist of judges and laymen who are appointed for four years at a time. В состав Апелляционного совета будут входить судьи и не-юристы, назначаемые на четырехлетний срок.
The period of detention in a holding centre may not exceed the "time strictly necessary" to arrange the departure of the foreigner. Срок задержания ограничивается "строго необходимым временем" для обеспечения отъезда иностранца.
This should be developed in time for 1 January 2004, when our current mandate comes up for renewal. Этот процесс должен быть завершен к 1 январю 2004 года, когда наступает срок продления нашего нынешнего мандата.
Thus, it is difficult to estimate the time necessary for destruction. Поэтому трудно оценить срок, который потребуется для уничтожения запасов.
e-mailed: complete questionnaire could be finalized in 1 month's time. по электронной почте: подготовка ответов на все вопросы может быть завершена в месячный срок
The people and the Government of Timor-Leste have come a remarkable distance in the short time since independence. Народ и правительство Тимора-Лешти прошли примечательный путь за столь короткий срок после обретения независимости.
It can easily be noted that the number of convicted persons serving their time sentence in Federation B&H is increasing each year. Нельзя не заметить, что количество осужденных лиц, отбывающих свой срок тюремного заключения в Федерации Боснии и Герцеговины, с каждым годом возрастает.
59A Payment due at time fixed or determinable by contract or Convention 59А Платеж причитается в срок, который установлен или может быть определен согласно договору или Конвенции
Some 47 per cent of all state prisoners are serving time for violent crimes. Около 47% всех заключенных тюрем штатов отбывают срок за совершение насильственных преступлений.
He would forward the Committee's conclusions and recommendations to his authorities and urge them to submit the next report on time. Он передаст выводы и рекомендации Комитета правительству Лихтенштейна и будет убедительно просить его представить следующий доклад в срок.
It was also studying the other conventions relating to terrorism and hoped to accede to them in the shortest possible time. Она изучает также другие конвенции, касающиеся терроризма, и надеется присоединиться к ним в кратчайший возможный срок.
In terms of human history, 50 years is a relatively short time. Для человечества, если посмотреть через призму его истории, 50 лет - относительно небольшой срок.
In a very short time since the assumption of his post, he has demonstrated enthusiasm, ability and patience in leading this Organization. За короткий срок после вступления в должность он продемонстрировал энтузиазм, талант и терпение в деле управления Организацией.