| Be sure and return them on time | чтобы их вернули в срок. |
| I got them in on time. | Я получила их в срок. |
| I can do the time. | Меня срок не пугает. |
| I did time for it already. | Я уже отсидел свой срок. |
| No time in juvie. | Ты не получишь срок. |
| That carries jail time. | Это тянет на срок. |
| And he's done time. | И он отбывал срок. |
| is that enough time for you? | Успеешь в срок? Приготовься. |
| I served my time. | Я отмотал свой срок. |
| How much time they might ask for. | Какой срок они могут запросить... |
| Turns out he's doing time. | Оказывается, он отбывает срок. |
| He's served his time and... | Он отбыл свой срок и... |
| Everything has its time. | Всему отведён свой срок. |
| Led him time in San Quentin. | Отбывал срок в Сан-Квентине. |
| The longest time was due to a defacement. | Самый большой срок из-за неверности. |
| Just let me do my time. | Просто дай мне досидеть срок. |
| He would be entitled to some jail time. | Ему бы полагался срок. |
| I did my time. | Я отбыла свой срок. |
| We can get you gentle time. | Мы можем смягчить тебе срок. |
| Your time's up. | "Твой срок истёк". |
| Response time should be reasonable. | Срок представления ответа должен быть разумным. |
| Was there a maximum time limit? | Установлен ли какой-либо максимальный срок? |
| There should be a specified time. | Должен быть установлен конкретный срок. |
| NGOs reporting in due time Reports | Количество НПО, представивших доклады в уста-новленный срок |
| Substitute transaction - reasonable time | Заменяющая сделка - разумный срок |