Be sure and return them on time |
чтобы их вернули в срок. |
I got them in on time. |
Я получила их в срок. |
I can do the time. |
Меня срок не пугает. |
I did time for it already. |
Я уже отсидел свой срок. |
No time in juvie. |
Ты не получишь срок. |
That carries jail time. |
Это тянет на срок. |
And he's done time. |
И он отбывал срок. |
is that enough time for you? |
Успеешь в срок? Приготовься. |
I served my time. |
Я отмотал свой срок. |
How much time they might ask for. |
Какой срок они могут запросить... |
Turns out he's doing time. |
Оказывается, он отбывает срок. |
He's served his time and... |
Он отбыл свой срок и... |
Everything has its time. |
Всему отведён свой срок. |
Led him time in San Quentin. |
Отбывал срок в Сан-Квентине. |
The longest time was due to a defacement. |
Самый большой срок из-за неверности. |
Just let me do my time. |
Просто дай мне досидеть срок. |
He would be entitled to some jail time. |
Ему бы полагался срок. |
I did my time. |
Я отбыла свой срок. |
We can get you gentle time. |
Мы можем смягчить тебе срок. |
Your time's up. |
"Твой срок истёк". |
Response time should be reasonable. |
Срок представления ответа должен быть разумным. |
Was there a maximum time limit? |
Установлен ли какой-либо максимальный срок? |
There should be a specified time. |
Должен быть установлен конкретный срок. |
NGOs reporting in due time Reports |
Количество НПО, представивших доклады в уста-новленный срок |
Substitute transaction - reasonable time |
Заменяющая сделка - разумный срок |