He worked in this job for next four years and also had a seat on the discipline committee of the league for a short time. |
На этой работе он проработал на протяжении следующих 4 лет и только потом был одобрен дисциплинарным комитетом лиги на короткий срок. |
Reagan was sworn in as president for the second time on January 20, 1985, in a private ceremony at the White House. |
Рейган принёс присягу на второй срок 20 января 1985 года на частной церемонии в Белом доме. |
Construction of the building was completed on time in early 2011 and came in under budget. |
Строительство объекта было завершено в срок в начале 2011 года и было проведено в рамках бюджета. |
And most important - your car will be finished in time and work will be done qualitatively. |
А главное - Ваша машина будет сделана в срок и качественно. |
Florence Frankland Thomson also was Glasgow Ladies' Chess Club President but only a few weeks before her death she was elected Vice-President for the second time. |
Флоренс Франкленд Томсон также была президентом дамского шахматного клуба Глазго, а только за несколько недель до своей кончины она была выбрана вице-президентом этого клуба на второй срок. |
However, could not complain: in that short time, had managed to form two promotion systems engineers, agro engineers, nurses and administrators. |
Тем не менее, не мог пожаловаться: в этот короткий срок удалось сформировать две системы поощрения инженеров, агропромышленного инженеры, медсестры и администраторы. |
I've served time... so I know you're fishing, and I don't have to stay here. |
Я отбывала срок... и знаю, что вы пытаетесь поймать меня на крючок, а мне не обязательно оставаться здесь. |
Always on time - we can cope perfectly with conditions which seem impossible to others! |
Точно в срок - мы отлично справляемся со сроками, которые другим кажутся нереальными! |
An extendable time limit of two years applies to claims before the Tribunal. |
Срок давности по искам в этом суде - два года с возможностью продления. |
I've done my time for what I did and I didn't come here to be judged by the likes of you. |
Я отсидела свой срок за то, что я сделала, и я пришла сюда не для того, чтобы такие, как ты, меня осуждали. |
Nadya, in such a short time one can destroy the past, but one can't build a future. |
Надя, за такой короткий срок старое разрушить можно, а создать новое очень трудно. |
And I wished I could go back in time, and inner a piece in Conrad Competition. |
И вернуться в срок, чтобы успеть на конкурс Конрада. |
We're getting the paperwork now, but, apparently... he was facing heavy fines and federal prison time. |
Мы еще не получили отчет об этом, но Судя по всему ему грозили огромные штрафы и тюремный срок. |
The message sounded fair and it did, for a short time, appeal to some policymakers and investors not fully apprised of the situation. |
Это заявление казалось справедливым, и оно действительно, на короткий срок привлекло некоторых высокопоставленных политиков и инвесторов, которые полностью не разобрались в ситуации. |
Do you have any idea how much prison time that carries? |
Вы хотя бы представляете на какой срок заключения это потянет? |
He was arrested again for theft soon after his release, but learned classical Chinese while in jail the second time. |
Был арестован за кражу повторно вскоре после освобождения, и весь срок второго заключения учился в тюрьме. |
Following Stanford's governorship, the term of office changed from two years to four years, in line with legislation passed during his time in office. |
После губернаторства Стэнфорда срок полномочий изменился с двух лет до четырех, в соответствии с законом, принятым во время его пребывания в должности. |
While such decisions must not ignore longer-term developments, the time horizon for inflation forecasts is usually only one to two years, beyond it gets highly uncertain. |
Хотя при принятии таких решений не следует пренебрегать долгосрочными изменениями, промежуток времени для инфляционных ожиданий обычно составляет от одного до двух лет, прогноз же на более длительный срок становится крайне ненадежным. |
Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency. |
Каждый раз, когда США повторяют свой отказ установить крайний срок для вывода войск, они просто подливают масла в огонь политической оппозиции, не говоря уже о мятежниках. |
Did that deal include time in prison? |
Эта сделка включает в себя тюремный срок? |
If he is 28 or older the time limit is shortened to two years. |
Если он уже достиг 60-летнего возраста, то 12-летний срок может быть сокращён. |
And this only in certain moments and at a precise time. |
И только в свой определенный момент и на определенный срок. |
Your Honor, my client is facing jail time... while they're laughing all the way to CNN. |
Ваша честь, моему клиенту грозит большой срок, пока над ним продолжают смеяться все репортеры. |
When we meet again you and your entourage's time will be over. |
В следующий раз, когда мы встретимся, тебе и твоим спутникам настанет срок. |
We agreed at the settlement to extend the time! |
В договоре мы решили продлить срок! |