Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
He told the detective it was "time to close this chapter in my life" and said he was willing to plead guilty if he could be assured a sentence of no more than seven years. Он сказал детективу, что «пришло время закончить эту главу в моей жизни» и что он готов признать себя виновным, если срок приговора будет не более семи лет.
Moreover, Mr. Ojike affirms that he had a permit to remain in the territory of Romania which was still valid at the time he was forcibly taken on a plane to Abuja via Amsterdam. При этом г-н Оджике также утверждает, что у него имелось разрешение на пребывание в Румынии, срок которого не истек к моменту, когда его принудили вылететь в Абуджу через Амстердам.
Ms. Ngendahoruri had at that time been in police custody for 58 days, in other words, more than seven times the maximum period permitted by law. Таким образом, г-жа Нгендаорури находилась под стражей в течение 58 дней, что более чем в семь раз превышает установленный законом максимальный срок.
Paraguay failed to comply with an order of the Inter-American Court of Human Rights to return traditional territory to the Yakye Axa Indigenous community by the time the deadline expired in July. Парагвай не выполнил в назначенный срок, истекший в июле, постановление Межамериканского суда по правам человека о возвращении исконных территорий коренной общине якье-акса.
The visitation ends at the time for Salat Zuhr prayer. Срок праздничного намаза истекает с наступлением зухр намаза.
It allows periodically glancing over a list of the most suitable specialists at present time. Except standard way employers can upload vacancies created outside the system. При желании, его можно деактивировать или наоборот - продолжить срок его действия, а также в любой момент внести изменения.
Children who have not reached Great Britain's National Curriculum standard of swimming 25 meters by the time they leave primary school receive a half-hour lesson every day for two weeks during term-time. Эти те дети, которые не достигли Национального учебного стандарта Великобритании по плаванию на 25 метров за тот срок обучения, который они получали в начальной школе.
Evocatus - A soldier who had served out his time and obtained his discharge (missio), but had voluntarily enlisted again at the invitation of the consul or other commander. Эвокат (Evocatus): Солдат, отслуживший срок и вышедший в отставку, но вернувшийся на службу добровольно по приглашению консула или другого командира.
Though house music was the dominant mode, the rapid proliferation of styles and subgenres which followed in its wake, for a short time at least, kept dancefloors moving to a range of grooves. Хотя хаус был доминирующим стилем, быстрое распространение стилей и поджанров, которые пошли своим путём, на короткий срок, по крайней мере, заставил танцпол двигаться в определенном ритме».
Your well co-ordinated work allows to overcome successfully all the difficulties and to accomplish in time the mission assigned by the President and the Government of the Russian Federation to establish a regular ferry communication between the Kaliningrad and Leningrad regions of Russia. Несмотря на имевшиеся трудности, ваша слаженная работа помогает успешно их преодолевать и выполнять в срок поручение Президента и Правительства Российской Федерации о создании паромного сообщения между Калининградской и Ленинградской областями России.
MAHILD's corporate objective is to design and build customized Dry Kiln installations which provide fastest kiln drying with highest qualities considering low energy consumption and environmental emissions and longest life time. Главная цель фирмы Mahild - изготовление с учетом возрастающих потребностей самых скоростных сушильных камер, имеющих наивысшее качество сушки, длительный срок эксплуатации и наименьший расход энергии.
In a very short time, ICT Group has completed a number of successful projects in many different industries, including mining, shipbuilding, heavy engineering, banking, property development and shipping logistics. За короткий срок группой ИСТ были успешно реализованы проекты в различных отраслях экономики - горнодобыче, судостроении, машиностроении, банковском деле, в недвижимости и транспортной логистике.
Less than three months elapsed between the discovery of Mather's body in Windsor, Melbourne, in March 1892, and Deeming's execution for her murder in May 1892; a remarkably short time by comparison to modern western legal standards. С момента обнаружения тела Эмили в Виндзоре в марте 1892 года до казни Диминга в мае того же года прошло всего три месяца - по сравнению с современными западными правовыми стандартами необычайно короткий срок.
Manso de Velasco served as governor of Chile from November 1737 to June 1744, during which time he stood out for his numerous projects. Хосе Мансо де Веласко с ноября 1737 по июнь 1744, за свой срок осуществил целый ряд проектов и усовершенствований.
The first missile regiment to arrive, in record time, on October 20, 1962, took up combat duty 79th Guards Rocket Regiment under Lieutenant Colonel I.S. Sidorov. Первым из прибывших ракетных полков, в рекордно короткий срок 20 октября 1962 года заступил на боевое дежурство 79-й РП подполковника И. С. Сидорова.
The two missionaries, Father Alois Kayser (an Alsatian) and Father Pierre Clivaz (a Frenchman), were, for a time, permitted to continue their religious work. Двум миссионерам, отцу Алоису Кайзеру и отцу Пьеру Кливазу, на неопределённый срок разрешили продолжить свою религиозную работу.
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to test yourself. Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя.
If Uncle Roger finds out, he might tell my parole officer and then they'd send me back to jail or extend my time at the halfway house. Если дядя Роджер узнает, он может сказать офицеру, наблюдающему за мной, и меня вернут в тюрьму или продлят срок в приюте для условно освобождённых.
His determination to give disabled persons a chance to return to active life was instrumental in quickly setting up production of state-of-the-art orthopedic prosthetic devices for the first time in our country. При его неукротимом желании предоставить инвалидам возможность вернуться к активной жизни впервые в нашей стране за короткий срок было организовано производство протезно-ортопедических изделий, отвечающих мировому уровню.
This is something that is a formality for your lawyer to arrange, even if you are not planning on spending much time in the country and will be issued for a period of three or five years. Это та формальность, которую лучше уладить Вашему юристу, даже если Вы не собираетесь провести много времени в стране. Разрешение выдается на срок от трех до пяти лет.
It has been a busy week for our former partners on the CrunchPad. The company has deleted their corporate blog, taken the time to hire a PR firm and schedule an event Monday morning to give their side of the story. В пятницу истек срок действия российско-американского договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), который последние 15 лет считался краеугольным камнем мировой системы безопасности, пишет "Коммерсант".
During the 1912 Presidential Election, Hinde entertained President William Howard Taft, a Republican, at his home in Coronado; Taft was at the time campaigning for re-election for the Presidency of the United States against Teddy Roosevelt and Woodrow Wilson. Во время президентских выборов 1912 года Хайнл принимал у себя в Коронадо президента-республиканца Уильяма Говарда Тафта, который в этот момент выдвигался на второй срок против Теодора Рузыельта и Вудро Вильсона.
At the same time the University of Freiburg, where with Karl von Rotteck and other like-minded colleagues he had taken a hostile attitude toward the tendencies the government was led by, was closed indefinitely. В то же время университет Фрайбурга, где с Карлом фон Роттеком и другими коллегами-единомышленниками он выражал враждебное отношение к тенденциям с правительства, был закрыт на неопределенный срок.
Freeman's commanding officer nominated him for the Medal of Honor for his actions at Ia Drang, but not in time to meet a two-year deadline then in place. Командир Фримена представил его к медали Почёта за его действия в ходе битвы в долине Йа-Дранг, но награждение не утвердили, поскольку не прошёл двухлетний крайний срок.
Project's execution: on each stages, finished on time - at the date stated in the contract. Мы реализуем проект (все его этапы) и завершаем его в срок, определенный договором.