Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
An 80-day time limit is set for filling international posts. Для заполнения должностей международных сотрудников установлен предельный 80-дневный срок.
Thirty-five Member States of the United Nations filed written statements within the time limit fixed by the Court. Письменные доклады были поданы в установленный Судом срок 35 государствами - членами Организации Объединенных Наций.
This period could be shortened if, within that time frame, bilateral and multilateral arrangements are identified to assume the critical responsibilities currently performed by UNMISET. Этот срок может быть сокращен, если в течение указанного периода будут определены двусторонние и многосторонние механизмы, которые возьмут на себя важнейшие обязанности, выполняемые в настоящее время МООНПВТ.
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
Most of the replacement projects are of a long-term nature exceeding the time period of a biennium. Большинство проектов в области замены оборудования носят долгосрочный характер и рассчитаны на срок, превышающий двухгодичный период.
In its resolution 1818, the Security Council welcomed my intention to appoint a Special Adviser on Cyprus at the appropriate time. В своей резолюции 1818 Совет Безопасности приветствовал мое намерение назначить Специального советника по Кипру на необходимый срок.
It also pointed out that notice pursuant to article 39 had been given within a reasonable time. Суд указал также, что извещение, направленное в соответствии со статьей 39 было получено в разумный срок.
Any best and final offer received within that time limit would not therefore lead to loss of the bid security. Поэтому любая наилучшая и окончательная оферта, полученная в этот срок, не приведет к утрате тендерного обеспечения.
We welcome the trend for the Council to take decisions with a prescribed time frame for sanctions. Мы приветствуем тенденцию к принятию Советом решений, предусматривающих ограниченный срок действия санкций.
The typical battery operating time is 48 hours of continuous operation. Срок непрерывного действия аккумулятора обычно составляет 48 часов.
Three years is a very short time in international relations. Три года - срок в международных отношениях срок весьма непродолжительный.
Payroll: 100% of payroll payments processed on time Платежные ведомости: в срок обработано 100 процентов платежей по заработной плате
Using the developer community resources, open source development can achieve short time to market with a working "beta" version. Благодаря использованию ресурсов сообщества разработчиков программные инструменты с открытыми исходными кодами могут быть предложены на рынке в короткий срок в виде рабочей бета-версии.
In order to collect proposals from the public, a default time limit of 30 days has been established. Для сбора предложений общественности установлен срок по умолчанию - 30 дней.
What may be unpredictable is the time frame within which decisions have to be taken. Что может оказаться действительно непредсказуемым, так это срок, в течение которого необходимо принять решения.
The year-long time lag in filling vacant posts impaired the Organization's performance. Годичный срок заполнения вакантных должностей снижает эффективность работы Организации.
The work permit is issued for a definite time, one year the longest. Разрешение на работу выдается на определенный срок, не превышающий одного года.
Today I would like once again to reiterate my country's determination to complete the accession process in the shortest time possible. И сегодня я хочу еще раз подтвердить решимость моей страны в наикратчайший срок завершить процесс присоединения.
This was to improve yet further the quality and reliability of screens undertaken and this was implemented across Wales to time. Тем самым предполагалось еще больше повысить качество и достоверность проводимых обследований, и эти мероприятия были проведены по всему Уэльсу в установленный срок.
For the second time in a very short period, a WTO Ministerial Conference has failed. Дважды за очень короткий срок Конференция министров ВТО закончилась провалом.
Experience shows that it may often take less time. Опыт показывает, что этот срок часто бывает короче.
Furthermore, consistent reports indicate that people were being detained beyond the legal time limit. Кроме того, в целом ряде сообщений указывается, что люди содержались под стражей в течение периода, превышающего юридически допустимый срок.
UNOPS requires a one-month lead time for recruitment under such contracts and this deadline has been strictly adhered to. ЮНОПС требует при найме на такие контракты предоставления на эти цели месячного срока и этот срок строго соблюдается.
The Governor and his associates reaffirmed their determination to do everything possible to ensure that the elections could be held on time. Губернатор и его окружение вновь заявили о своей решимости сделать все возможное для проведения в установленный срок выборов.
In special cases, the time limit under the Environmental Information Act may be extended. В особых случаях предельный срок согласно Закону об экологической информации может быть увеличен.