Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
Regarding the time table for the appointment of judges, he agreed that judges' terms should be increased 10 years. Что касается графика назначения судей, он согласен, что срок полномочий судей следует увеличить до 10 лет.
Young male offenders aged 16 or over at the time of sentencing may be sentenced to short-term rigorous imprisonment for between one and four months. Арест назначается несовершеннолетним мужского пола, достигшим возраста 16 лет к моменту вынесения приговора, на срок от одного до четырех месяцев.
We are certain that your experience and skill will enable our work to attain the success we all desire within the time allotted to us. Мы убеждены, что Ваш опыт и компетентность позволят нам в отведенный нам срок добиться желаемых результатов в нашей работе.
The time required for the execution of letters rogatory is the duration of the investigation of the matter in question. Время, необходимое для выполнения судебного поручения, составляет срок проведения расследования соответствующего вопроса.
If time allowed, the seller was required to give reasonable notice to the buyer to permit him to provide adequate assurance of his performance. Если позволяло время, продавец должен был за разумный срок предупредить покупателя, чтобы дать ему возможность предоставить соответствующую гарантию выполнения своих обязательств.
maximum time limit of 30 days. Срок задержания не может превышать 24 часов.
It was suggested that, in view of modern means of communication, the time period of thirty days should be shortened to two weeks. Было указано, что с учетом современных средств связи срок в 30 дней должен быть сокращен до двух недель.
Although formal time limits now have expired, the Committee considers that the author has not demonstrated any effort to engage the State party's judicial remedies. Хотя официальный срок в настоящее время истек, Комитет считает, что автор не предпринял каких-либо усилий для задействования судебных средств правовой защиты государства-участника.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the time frame for the completion of the mandate of UNMIL was expected to be within three years. По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что срок выполнения мандата МООНЛ предположительно составит три года.
In that regard, the number of countries paying assessed contributions in full and on time had decreased over the past two years. В этой связи следует отметить, что за последние два года число стран, выплачивающих начисленные взносы в полном объеме и в срок, сократилось.
What time is needed while buying of e-currencies by wire transfer? Какой срок требуется при покупке электронной валюты посредством банковского перевода?
After their time with the Legion was finished, four of those men returned to their respective countries and constructed their own criminal empires. После того, как их срок службы окончился, четверо из них вернулись на свою родину и создали свои криминальные империи.
» Is maximum intervention time mentioned on after-sale service guarantee? » Определен ли срок максимального вмешательство в гарантии послепродажной услуги?
The dynamic liquid bearing is capable of extinguishing any vibrations of both internal and external origin quickly, while the absence of contact provides a theoretically infinite life time of drives with liquid bearings. Динамический жидкостный подшипник способен быстро гасить любые вибрации как внутреннего, так и внешнего происхождения, а отсутствие контакта обеспечивает теоретически бесконечный срок службы приводов с жидкостными подшипниками.
At the moment in a colony where serves time about 800 condemned, on manufacture than half from their number are borrowed no more. В настоящий момент в колонии, где отбывает срок около 800 осужденных, на производстве заняты не более половины из их числа.
The Court ruled that the period between autumn 1997, without being more specific, and 11 May 1988 was not a reasonable time. Суд постановил, что срок с осени 1997 года, без более конкретного указания даты, до 11 мая 1998 года не является разумным сроком.
Maximum flexibility should be given to the project management team to secure completion of the capital master plan on time, within budget and within the quality parameters. Необходимо обеспечивать максимальную гибкость в работе группы по руководству осуществлением проекта, с тем чтобы можно было добиться завершения генерального плана капитального ремонта в установленный срок, в рамках предусмотренного бюджета и при условии соблюдения надлежащих параметров качества.
No Alstom train was delivered for the traffic opening in August 2010, since the delivery time is at least two years. Поезда Alstom не были доставлены к открытию движения по дороге в августе 2010 года, поскольку срок поставки составлял не менее двух лет.
His time as president was so brief that he never actually made the Oath of office. Срок пребывания Росон на посту главы государства был настолько коротким, что он так и не успел принять присягу.
You may be sure that your project will be implemented on time and at the highest quality level. При этом Вы можете быть уверены, что Ваш проект будет разработан качественно и в срок.
Make sure also that the specified price suggests no further extra charges, say, for the subject area, courier delivery or shorter delivery time. Убедитесь также, что указанная цена не предполагает в дальнейшем каких-либо дополнительных наценок, скажем, за тематику текста, доставку курьером или за более сжатый срок выполнения работы.
Now it's time to assign the penalties. Он же устанавливает срок применения санкций.
This sentence was first commuted to 20 years, then reduced to 8, which made him eligible for parole after half that time. Впоследствии его срок был сокращён сначала до 20, затем до 8 лет, что позволяло Томасу выйти по амнистии, отсидев половину срока, 4 года.
42 Any time limit included in the insolvency law should be short in order to prevent the loss of value of the debtor's business. 42 Любой предусмотренный законодательством о несостоятельности срок должен быть непродолжительным и не допускать утраты стоимости предприятия должника.
You can also choose the price you pay as well as the date and time of delivery. Теперь у вас есть возможность самостоятельно установить срок выполнения и цену заказа.