Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
I don't do time. Я не мотаю срок.
Your mother could be facing serious time. Вашей матери грозит серьёзный срок.
Figured he served his time. Думал, он отбыл свой срок.
Did some time for that. Я получил за это срок.
John served his time. Джон отсидел свой срок.
No jail time and a suspended sentence. Только условный срок и лечение.
And what that means is guaranteed jail time. За такое тюремный срок обеспечен.
You could serve time. Вам могут дать срок.
Now he's got to do the time. Теперь ему придётся мотать срок.
The Jordan operation procurement officers assumed a 30-day lead time for delivery, but at the time of the audit the average delivery time was more than 60 days. Сотрудники по закупкам в Иордании исходили из того, что доставка займет 30 дней с момента размещения заказов, однако на момент проведения ревизии средний срок доставки составлял более 60 дней.
By proposing such a time period, he did, however, depart from - the fairly inhomogeneous - State practice at that time. Предлагая этот срок, он отступал от практики государств, которая в то время была весьма разнородной.
Such leave time is included in the convict's total time of detention. Время нахождения осужденного вне пределов исправительного учреждения засчитывается в срок отбывания наказания.
For a few months now, every time I solved a problem for the warden, he gave me a certificate worth a week or two off my time in prison. На протяжении нескольких месяцев, я решал проблемы надзирателя, а он давал мне сертификаты, сокращаюшие мой срок прибывания в тюрьме.
The Board also noted that a standard time frame had not been implemented against which to monitor a reasonable turnaround time for audit reports. ПРООН сообщила Комиссии, что после завершения ревизии миссий в 2006 году она установила трехмесячный срок для представления доклада о внутренней ревизии.
Framing the time for notice in terms of a reasonable time is designed to promote flexibility, and the period varies with the facts of each case. Установление срока для подачи извещения в разумных пределах призвано содействовать гибкости87, и этот срок колеблется в зависимости от обстоятельств каждого дела88.
It would have given me something to do to pass the time. Это помогло бы мне скоротать срок.
This Court ruled on 3 February 1995 that the time period of two weeks was too short, and that the AZG had in fact reacted within reasonable time. З февраля 1995 года суд постановил, что двухнедельный срок является слишком коротким и что администрация госпиталя реагировала на ее просьбы в разумный срок.
A contrary view was that time limits of that sort should be left to be dealt with by national law. Согласно противоположному мнению, подобный предельный срок должен регулироваться национальным законодательством.
This estimate is based on CDG's destruction timetable, the time required for the closing-down operations and time built in for slippage. Предварительный срок определен с учетом графика работ ГУХО, времени, необходимого для проведения завершающих операций, и некоторого "резерва" на случай каких-либо сбоев.
His delegation felt that if the general principle called for a 45-day time limit, the exception could not be without a time limit. С точки зрения делегации Египта, если по общему принципу предельный срок не должен превышать 45 дней, то и в том, что касается исключения, тоже должны быть какие-то предельные сроки.
The average time for processing by UNOG, that is, from advance copy to official document in all official United Nations languages was 37.9 days, with a minimum time of 16 days and a maximum time of 73 days. Средний срок обработки документации в ЮНОГ, т.е. период обработки от окончательного варианта документа до его официального издания на всех рабочих языках Организации Объединенных Наций, составил 37,9 дня при минимальном сроке в 16 дней и максимальном - 73 дня.
The State of Benishangul - Gumuz has set the maximum time a person should be detained before trial may not exceed two months while the average time for such detention lasts for seven days. В штате Бенишангул-Гумуз максимальный срок содержания под стражей до суда не может превышать двух месяцев, а средняя продолжительность предварительного заключения составляет семь дней.
Gregorio served time in the prison of San Miguel de los Reyes in Valencia, whereas León served time in the prison of Cartagena. Грегорио отбывал срок в тюрьме Сан-Мигель-де-лос-Рейес в Валенсии, а Леон находился в тюрьме Картахена.
On April 25, Sony spokesman Patrick Seybold reiterated on the PlayStation Blog that fixing and enhancing the network was a "time intensive" process with no estimated time of completion. 25 апреля пресс-секретарь Sony Патрик Сейболд в официальном блоге сообщил, что процесс восстановления сервисов займёт много времени и точный срок восстановления неизвестен.
While comparatively few States had replied precisely on time, 19 of the 25 respondents had submitted the information on time or within a matter of one to four months following the due date. Хотя точно в срок ответили небольшое число государств, 19 из 25 респондентов представили информацию своевременно или в течение одного-четырех месяцев после установленной для этого даты.