Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
The same result was reached in a case where the buyer accepted several requests of the seller to extend the time for delivery. Такой же результат был получен в деле, когда покупатель принял несколько просьб от продавца продлить срок поставки.
What time is reasonable will depend on the nature of the goods and the circumstances. Вопрос о том, какой срок считать разумным, зависит от вида товара и обстоятельств.
If his conviction is confirmed, neither it nor his time in prison has been unwarranted. Если же его осуждение будет подтверждено, то и сам приговор, и тот срок, который он отсидел в тюрьме, будут считаться законными.
The new documents were duly filed within the agreed time limit. Новые документы были должным образом поданы в согласованный срок.
The project remains within reach of completion on time and on budget. Проект по-прежнему может быть завершен в срок за счет предусмотренных в бюджете средств.
The average selection time for vacant posts has been maintained at an average of 108 days over the biennium. Средний срок набора сотрудников на вакантные должности в рассматриваемом двухгодичном периоде составлял 108 дней.
One stakeholder recommended a shorter time frame of two to three years in order to evaluate results more regularly. Одна из заинтересованных сторон рекомендовала более короткий срок от двух до трех лет, с тем чтобы результаты можно было оценивать на более регулярной основе.
The target recruitment time is four months. Установленный срок заполнения вакансий составляет четыре месяца.
Setting no time limitation is not helpful in getting the information. Отсутствие положений, устанавливающих такой срок, не способствует получению необходимой информации.
The project resulted in reduced waiting times and total time spent in the hospital. Благодаря этому проекту уменьшилось время ожидания и общий срок пребывания в больнице.
Four years is a short time when dealing with societal issues that require changes to deeply held attitudes or behaviours. Четыре года - короткий срок, когда дело касается социальных вопросов, требующих перемен для того, чтобы твердо придерживаться соответствующих позиций или норм поведения.
In other words, 591 out of 1,142 projects had been completed in time. Другими словами, 591 из 1142 проектов были завершены в срок.
The Board noted that 14 country offices had not submitted their annual non-expendable property certification on time. Комиссия отметила, что 14 страновых отделений не представили данных о ежегодной сертификации имущества длительного пользования в установленный срок.
At that time, seven organizations in the common system employed staff under appointment of limited duration contracts. На тот момент сотрудники работали на основе контрактов на ограниченный срок в семи организациях общей системы.
Therefore, she will need a short time beyond 31 December to finish drafting her written dissent. Поэтому ей потребуется небольшой срок времени после 31 декабря для завершения работы над подготовкой проекта ее особого мнения в письменном виде.
The Committee may indicate the time limit within which such information must be presented to it. Комитет может указывать предельный срок, в течение которого ему должна быть представлена такая информация.
The length of the expulsion period must be decided at the time of expulsion. Срок выселения должен определяться в момент принятия соответствующего решения.
An expulsion can be extended, but by no more than 4 weeks at a time. Этот срок может продлеваться, но каждый раз не более чем на четыре недели.
For the first time in the history of Pakistan, the previous Parliament completed its 5-year term. Впервые за историю Пакистана парламент предыдущего созыва завершил пятилетний срок своей работы.
UNFPA stated that its average recruitment time was 4.2 months (from the time vacancy closes to the time the initial offer was made), and the target recruitment time was 4 months. ЮНФПА заявил, что в среднем сроки набора кадров в Фонде составляют 4,2 месяца (от момента первоначального объявления вакансии до момента ее закрытия), в то время как планируемый срок набора кадров составляет 4 месяца.
The committee set itself a time limit of 10 days to consider the various agenda items. Комиссия установила десятидневный срок для рассмотрения различных вопросов, включенных в ее повестку дня.
Malaysia said the average time from sentence of death to execution was four years. В Малайзии средний срок от вынесения смертного приговора до казни составляет четыре года.
5.9.2 The type of analysis and the storage time of the data will also be determined by privacy regulations. 5.9.2 Вид анализа и срок хранения данных будут также определяться нормами конфиденциальности.
Tyres are not biodegradable because the time that they take to decompose is indeterminate. Шины не подвержены биологическому разложению, поскольку срок их разложения не поддается определению.
The strategic document shall provide clear guidance on programmatic and resource issues over a longer time span. Стратегический документ будет служить ясным руководством по вопросам, касающимся программ и ресурсов, на более длительный срок.