Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
Croatia has, in a relatively short time, effectively transitioned from a donor-recipient to a donor-provider. Хорватия в относительно короткий срок успешно превратилась из получателя донорской помощи в страну-донора.
The time limit fixed by law begins to run again following the failure of an attempt to expel an alien caused by the alien's opposition. Установленный законом срок возобновляется после попытки высылки, которая оказалась неудачной вследствие оказания сопротивления заинтересованным лицом.
More information was needed on abortion legislation, including the time limit for the administration of the drug Mifegyne for medical abortion mentioned in the report. Необходима дополнительная информация о законодательстве по абортам, включая крайний срок применения лекарства мифегин для медицинского аборта, упомянутого в докладе.
He said that the delegation would make an effort to prepare responses that are as precise and complete as possible in the allotted time. Делегация постарается подготовить максимально точные и полные ответы в отведенный ей для этого срок.
And if you fail your terms of service or tell anyone you're a tooth fairy, your time will be extended indefinitely. А если вы нарушите правила откроетесь кому-то, ваш срок будет увеличен на неопределенное время.
This guy couldn't make it on time to pass the vehicle test and to avoid a fine until he gets there, he altered the last digit. Он не смог пройти техосмотр в срок и, чтобы его не оштрафовали, изменил последнюю цифру.
When transporting out-of-gauge loads, the delivery time calculated in accordance with 1 and 3 above shall be doubled. 4 При перевозке негабаритных грузов срок доставки, исчисленный в соответствии с 1 и 3 настоящей статьи, увеличивается на 100%.
The court saw this merely as an extension of the prescribed time limit for reporting defects in the goods that had already been recorded during loading. По мнению суда, эта договоренность лишь продлевала срок предъявления претензий по поводу несоответствия товара, которое было обнаружено уже в момент погрузки.
Please tell your Master Sifo-Dyas... that his order will be met on time. Прошу вас сообщить вашему магистру Сайфо-Диасу... что его заказ будет выполнен в срок.
When we learned that one of the members of their group was doing time at Oakville, I placed Nate there as a prison psychologist. Когда мы узнали, что один из членов группировки отбывает срок в Оквиле, я направила туда Нейта в качестве тюремного психолога.
A number of Member States felt this did not accord them sufficient time to submit a nomination given the need to communicate with their capitals. Целый ряд государств-членов считают этот срок недостаточным, учитывая необходимость контактов с руководством в столицах.
Whether the time allowed for submissions should be increased was a matter for debate. Следует обсудить вопрос о том, нужно ли продлить срок представления материалов.
Has time spent in pre-trial detention been taken into account for the calculation of the final sentence? Засчитывается ли время, проведенное в предварительном заключении в окончательный срок приговора?
She calculated the up-front cost and the payback over time, and it's a net-plus on so many levels for the local, national and global economy. Она подсчитала необходимые инвестиции и срок окупаемости, и оказалось, что проект рентабелен на всех уровнях - местном, национальном, глобальном.
As at the time of writing, the 15 days have elapsed without a visit by that committee to Khor Abeche or the sites of displacement. На момент составления настоящего доклада этот срок истек, а комитет так и не посетил Хор-Абече или места, где остановились разбежавшиеся жители.
Noting that Nshogoza was entitled to credit for time served at the United Nations Detention Facility in Arusha since 8 February 2008, the Trial Chamber ordered his immediate release. Зачтя Ншогозе срок, отбытый в следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, Судебная камера постановила немедленно его освободить.
The General Act on Equal Treatment foresees a time limit of two months for the enforcement of this claim. Общий закон о равном обращении устанавливает двухмесячный предельный срок для подачи такого иска.
Maybe with better grades and good behavior, We might be able to cut that time in half. При наличии хорошей учебы и безупречного поведения может, срок и сократиться вдвое.
And I'm suggesting that since this is my client's first offense and she already has time served, that she only do 30 days. Раз это первое правонарушение моей клиентки, и она уже отсидела, снизить срок до 30 дней.
When I was up in the pen, doing time with my girl, Tanaya... Сидя на нарах, мотая срок со своей товаркой Танаей...
That time period was still required by law, and it was clearly indicated in the denial-of-entry notice. Этот срок остается обоснованным, и это точно указано в уведомлении об отказе во въезде.
Execution time: Payouts are instant as soon as Fonbet procedes to certain checks. Срок исполнения: Выплата выигрышей осуществляется в течение З-х банковских дней со дня получения запроса.
The time period from manuscript submission to final product became much shorter, the entire publishing process was optimized. Заметно сократился срок от поступления рукописи в отдел до выпуска готовой продукции, оптимизировался весь издательский процесс.
Cooking time - only 15 minutes, starting from fresh products and finishing with dishes ready to be served. Срок приготовления - от свежих продуктов до готового блюда на столе у клиента - всего 15 минут.
That is why company "MAIRIS" is able to easily solve any task in no time. Благодаря этому, компания "МАиРиС" готова в краткий срок решить любую поставленную задачу.