Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
Whilst raising these funds he first met Andrew Carnegie who employed him for ten years allowing him time off each day to paint. При поиске средств для создания общества, он познакомился с Эндрю Карнеги, который нанял его для рисования на срок десять лет.
Returning to England in March 1795, he was returned as a Member of Parliament for Trim for a second time. Вернувшись в Англию в марте 1795 года, Уэлсли был переизбран депутатом парламента в Триме на второй срок.
In such case, service time at 20 cycles of assembly and disassembly makes 10 years. В этом случае срок службы, при 20-кратной передислокации (монтаже и демонтаже), составляет 10 лет.
He also behaved, when talking to voters and citizens, as if he was tirelessly running for office for a fourth time. А при разговоре с избирателями и гражданами он словно пытался показать, что его неутомимости хватит и на четвёртый срок.
Hasegawa can blow this collar remotely and it will also explode if they fail to complete their missions within an allocated time period. Хасегава может взорвать ошейник на любом расстоянии в случае невыполнения приказа или если задание не выполнено в установленный им срок.
Welles wrapped production on time, delivered a rough cut to Universal, and was convinced that his Hollywood career was back on the rails. Съёмки закончились в срок, Уэллс предоставил студии черновой вариант фильма и был убеждён, что его голливудская карьера возобновилась.
They serve five-year terms, unless the Prime Minister dissolves the House before that time. Срок нахождения в парламенте составляет 5 лет, если премьер-министр не распускает палату раньше установленного срока.
The phase-out period (two years) would reduce the impact and allow time for development of alternatives. Срок, отведенный на поэтапный отказ от применения (два года), должен смягчить эти последствия и позволить подыскать альтернативы.
The period seemed to be quite long, it is the right time to yield abundant fruit on the fields and homes of national wellbeing and prosperity. Срок, вроде бы, солидный, самое время собирать обильный урожай на полях и в кущах национального благополучия и процветания.
Delivery time is from the day after you received the order. Срок выполнения заказа считается со следующего дня после принятия заказа.
At the same time, it has created a solution which has proved financially viable for clients in the long-term. В тоже время была разработана оптимальная стратегия, закрепившая себя для клиентов как финансово устойчивая на долгий срок.
Alongside its release, Grohl also announced at the same time that the band would be entering an indefinite hiatus. Наряду с его выпуском, Грол также объявил, что группа уходит в творческий отпуск на неопределённый срок.
So, I went through campus security archives around the time Kevin should have been here. Я прошерстил данные о безопасности в кампусе за тот срок, когда Кевин, предположительно, был здесь.
Because FAT and NTFS disks can deteriorate and become badly fragmented over time, defragmentation is vital for optimal system performance. Дефрагментация - полезный процесс, он позволит не только улучшить работу диска, но и увеличить срок его службы.
These obligations do include completion of work estimated in our projected schedule work time. Мы гарантируем Вам качественно проведенные работы по теплоизоляции, приемлемые цены и длительный срок эксплуатации теплоизоляционных систем.
I see no reason why he can't be remanded to a white-collar facility pending a release based on time served. Не вижу причин отказываться отпустить его для работы на нас, учитывая срок, что он уже отсидел.
Their time's up soon and she couldn't face another voyage. Срок его полномочий скоро истекает, и она просто не захотела ездить туда-сюда.
I am impressed by the progress made in a relatively short time in negotiating a comprehensive test-ban treaty. На меня произвел глубокое впечатление тот прогресс, который был достигнут за относительно короткий срок на переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
As much I love to berad you on the fact that your report even remotely on time, it'll have to wait. Как бы мне ни хотелось упрекнуть тебя в том,... что твой отчёт даже отдалённо не укладывается в срок, мне придётся подождать.
This is particularly true of industrial explosives requiring "just-in- time" manufacture and delivery. Это особенно относится к взрывчатым веществам промышленного назначения, которые изготавливаются и поставляются "точно в срок".
One of the items that was negotiated with the main contractor was the warranty issue on work that had been performed on time and material basis. Одним из вопросов, который обсуждался с основным подрядчиком, был вопрос о гарантиях по выполненным работам, включая срок гарантии и гарантию качества материалов.
The two-week time frame to form a new Cabinet articulated by the IGAD summit on 29 October was not honoured. Двухнедельный срок, установленный 29 октября на встрече на высшем уровне МОВР для формирования нового кабинета, не был соблюден.
That is a very short time, given that between now and then they will have to wage an all-out struggle against war, exploitation and poverty. Это - очень небольшой срок, если учесть, что одновременно они должны вести беспощадную борьбу с войной, эксплуатацией и нищетой.
The Committee cannot, in this way, introduce a preclusive time limit in the Optional protocol. Таким образом, Комитет не может на основании Факультативного протокола определять срок действия права на обжалование каких-либо деяний.
This is Jodi Arias time, only this is a good kid, no history of anything. Срок ему дадут тот же, что Джоди Ариас, а парень-то хороший, без судимостей.