| It was noted in this connection that they could be permanent or established for a particular case or for a specific time period. | В этой связи отмечалось, что они могут носить постоянный характер или создаваться для рассмотрения конкретного дела или на определенный срок. |
| Unfortunately, we were unable to submit the report in time. | К сожалению, мы не смогли представить этот доклад в срок. |
| They should be submitted in time for consideration at the Committee's forty-seventh session. | Они должны быть представлены в срок, позволяющий Комитету рассмотреть их на своей сорок седьмой сессии. |
| The United States is more committed than ever to concluding a comprehensive test-ban treaty at the earliest possible time. | Соединенные Штаты, как никогда, привержены заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в скорейший возможный срок. |
| It is therefore proposed that the time limit be set at three months. | Поэтому предлагается срок продолжительностью в три месяца. |
| In the short time he was President, he made an indelible mark. | За свой короткий срок в качестве президента, он оставил неизгладимый след. |
| Reverend Ellison pays in full and on time, even you have to grant him that. | Преподобный Эллисон платит сполна и в срок, даже если делаешь ему в дар. |
| And we're willing to make a generous offer, but it will include jail time. | И мы готовы сделать очень щедрое предложение, но оно включает тюремный срок. |
| Five centuries is also too much time to keep a secret as big as this Ministry. | Пять веков так же слишком долгий срок, чтобы продолжать хранить столь большой секрет, как это Министерство. |
| With dignity and in your own time frame. | С достоинством и в свой срок. |
| Inadequate transportation and communications had to be overcome in achieving their delivery on time. | С тем чтобы обеспечить их доставку в срок, потребовалось преодолеть проблемы, связанные с отсутствием надлежащих транспортных средств и средств связи. |
| I'm just looking to do my time. | Я просто хочу отмотать свой срок, мне не нужны неприятности. |
| Austria takes its obligations very seriously and is proud of having always fulfilled them on time. | Австралия очень серьезно относится к своим обязательствам и гордится тем, что всегда выполняет их в срок. |
| If you all plead guilty, the Judge is willing to suspend any prison time. | Если вы признаете себя виновными, судья готов отсрочить любой срок. |
| The notification shall provide [a reasonable minimum time] within which such a creditor can file a claim. | В уведомлении указывается [разумный минимальный срок], в течение которого такой кредитор может представить требование. |
| This prison has been denounced by international bodies because of the psychological mistreatment of those doing time there. | Условия в этой тюрьме были осуждены международными органами, поскольку в ней применяются психологические методы воздействия на отбывающих там срок заключения. |
| You're not serving time in Cuba. | Ты ведь не на Кубе будешь срок сидеть. |
| Drop dead time is Thursday at 3:00 p.m. | Срок истекает в четверг в З часа дня. |
| More applicants can use the resources, and the time for rehabilitation is utilized in a more efficient manner. | Все большее число заявителей может пользоваться упомянутыми средствами, при этом процесс реабилитации, рассчитанный на определенный срок, осуществляется более эффективно. |
| I'd say she's due in six months' time. | Я бы сказала, что срок месяцев через шесть. |
| The time period for people granted political asylum as political refugees under the Geneva Convention was seven years. | Аналогичный срок для лиц, получивших политическое убежище и статус политического беженца в соответствии с Женевской конвенцией, составляет семь лет. |
| Other amendments should enter into force in the shortest possible time. | Другие поправки должны вступить в силу в наикратчайший срок. |
| The draft treaty would in that case almost certainly not be ready for signature on time and might even fall apart. | Проект договора в этом случае почти наверняка не был бы готов для подписания в срок и даже мог бы распасться. |
| The woman that finally bought this handbag, I know did time. | Женщина, которая, наконец, купила эту сумку, по-моему, отмотала срок. |
| I can't get a phone log in that time. | Я не смогу достать телефонную распечатку за такой срок. |