Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
It was noted in this connection that they could be permanent or established for a particular case or for a specific time period. В этой связи отмечалось, что они могут носить постоянный характер или создаваться для рассмотрения конкретного дела или на определенный срок.
Unfortunately, we were unable to submit the report in time. К сожалению, мы не смогли представить этот доклад в срок.
They should be submitted in time for consideration at the Committee's forty-seventh session. Они должны быть представлены в срок, позволяющий Комитету рассмотреть их на своей сорок седьмой сессии.
The United States is more committed than ever to concluding a comprehensive test-ban treaty at the earliest possible time. Соединенные Штаты, как никогда, привержены заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в скорейший возможный срок.
It is therefore proposed that the time limit be set at three months. Поэтому предлагается срок продолжительностью в три месяца.
In the short time he was President, he made an indelible mark. За свой короткий срок в качестве президента, он оставил неизгладимый след.
Reverend Ellison pays in full and on time, even you have to grant him that. Преподобный Эллисон платит сполна и в срок, даже если делаешь ему в дар.
And we're willing to make a generous offer, but it will include jail time. И мы готовы сделать очень щедрое предложение, но оно включает тюремный срок.
Five centuries is also too much time to keep a secret as big as this Ministry. Пять веков так же слишком долгий срок, чтобы продолжать хранить столь большой секрет, как это Министерство.
With dignity and in your own time frame. С достоинством и в свой срок.
Inadequate transportation and communications had to be overcome in achieving their delivery on time. С тем чтобы обеспечить их доставку в срок, потребовалось преодолеть проблемы, связанные с отсутствием надлежащих транспортных средств и средств связи.
I'm just looking to do my time. Я просто хочу отмотать свой срок, мне не нужны неприятности.
Austria takes its obligations very seriously and is proud of having always fulfilled them on time. Австралия очень серьезно относится к своим обязательствам и гордится тем, что всегда выполняет их в срок.
If you all plead guilty, the Judge is willing to suspend any prison time. Если вы признаете себя виновными, судья готов отсрочить любой срок.
The notification shall provide [a reasonable minimum time] within which such a creditor can file a claim. В уведомлении указывается [разумный минимальный срок], в течение которого такой кредитор может представить требование.
This prison has been denounced by international bodies because of the psychological mistreatment of those doing time there. Условия в этой тюрьме были осуждены международными органами, поскольку в ней применяются психологические методы воздействия на отбывающих там срок заключения.
You're not serving time in Cuba. Ты ведь не на Кубе будешь срок сидеть.
Drop dead time is Thursday at 3:00 p.m. Срок истекает в четверг в З часа дня.
More applicants can use the resources, and the time for rehabilitation is utilized in a more efficient manner. Все большее число заявителей может пользоваться упомянутыми средствами, при этом процесс реабилитации, рассчитанный на определенный срок, осуществляется более эффективно.
I'd say she's due in six months' time. Я бы сказала, что срок месяцев через шесть.
The time period for people granted political asylum as political refugees under the Geneva Convention was seven years. Аналогичный срок для лиц, получивших политическое убежище и статус политического беженца в соответствии с Женевской конвенцией, составляет семь лет.
Other amendments should enter into force in the shortest possible time. Другие поправки должны вступить в силу в наикратчайший срок.
The draft treaty would in that case almost certainly not be ready for signature on time and might even fall apart. Проект договора в этом случае почти наверняка не был бы готов для подписания в срок и даже мог бы распасться.
The woman that finally bought this handbag, I know did time. Женщина, которая, наконец, купила эту сумку, по-моему, отмотала срок.
I can't get a phone log in that time. Я не смогу достать телефонную распечатку за такой срок.