Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
The Swedish Government still had time to provide an update on the procedure under way concerning the author's request for a residence permit. Шведское правительство должно представить обновленную информацию относительно того, на какой стадии находится процедура выдачи автору вида на жительство, но установленный срок еще не истек.
Prolonged detention of criminal suspects in police stations beyond the stipulated statutory time limit continued to violate the right to liberty and security of the person. Содержание подозреваемых в совершении уголовных преступлений лиц в полицейских участках в течение длительного времени, превышающего максимально допустимый срок, является нарушением права людей на свободу и неприкосновенность.
This would mean that the decision of 16 March 2004 actually provides for a confinement longer than the prescribed maximum statutory time limit. Это означает, что решение от 16 марта 2004 года фактически предусматривает период лишения свободы, превышающий установленный законом максимальный предельный срок.
However, there are no legal time frame deadlines for compliance with a request for judicial assistance or extradition. Однако никаким законом не определен срок для ответа на просьбу об оказании правовой помощи или запроса о выдаче.
No time limit for foreign arbitral awards. A limitation period Срок исковой давности в отношении иностранных арбитражных решений отсутствует.
However, States should do their utmost to report on time, bearing in mind that the greatest beneficiary of the process was the reporting State itself. Тем не менее, государства должны делать всё от них зависящее для того, чтобы представлять свои доклады в срок, учитывая, что от этого процесса в наибольшей степени выигрывает именно само отчитывающееся государство.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that temporary special measures were not unconstitutional when they were limited in time. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что временные специальные меры не могут считаться неконституционными, если они имеют ограниченный срок действия.
By giving notice immediately following delivery, the plaintiff had also observed the time limit provided for in article 39 (1) CISG. Сообщив о дефекте сразу же после поставки, заявитель также смог соблюсти срок, предусмотренный статьей 39 (1) КМКПТ.
Participants are strongly advised to contact the competent Representation of Switzerland in their country well in advance to inquire about documentation requirements and the time needed to process visa requests. Участникам настоятельно рекомендуется заранее связаться с компетентным представительством Швейцарии в их стране и выяснить требования к документации, а также срок, необходимый для обработки просьб о предоставлении визы.
We recognize that many developed countries have set a time frame for reaching the level of at least 0.5 per cent of GNP in ODA by 2010. Насколько мы понимаем, многие развитые страны определили 2010 год как срок достижения уровня ассигнований на ОПР не менее 0,5 процента ВНП.
The Chairman suggested deferring to a later time point the discussion on the need for the inclusion of requirements for Tyre Pressure Monitoring Systems (TPMS). Председатель предложил перенести обсуждение необходимости включения требований о системах наблюдения за давлением в шинах (СНДШ) на более поздний срок.
(a) Percentage of actions completed on time а) Доля решений, выполненных в срок
Establishes the time limit for effecting the delivery of a weapon after a sale has taken place. Предусматривает срок для осуществления передачи оружия после осуществления его продажи.
This is the third time she's been charged with soliciting and the second baby she will have had removed. Уже третий срок она отбывает за вымогательство, и это будет второй ребёнок, которого у неё заберут.
I did my time, but when I was released, I thought I knew more than the authorities, so I skipped out on parole. Я отсидел свой срок, но, когда вышел, решил, что знаю больше, чем власти, поэтому сбежал с условного срока.
His time must almost be up! Его срок уже должен быть на исходе!
She's going to be tough to turn in such a short time frame. Непросто за такой короткий срок убедить её сотрудничать.
It's hard to do time unless you got something good to hold on to. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
The duration of the measure was limited to the time needed to verify the facts, and it could not exceed 72 hours. Срок этой меры ограничен временем, которое необходимо для проведения соответствующих проверок, и не может превышать 72 часа.
A duration of the treaty of ten years, unless it is superseded before that time by a subsequent treaty on the reduction of strategic offensive arms. Срок действия договора - десять лет, если до истечения этого срока он не будет заменен последующим договором о сокращении стратегических наступательных вооружений.
After discussion, the Working Group agreed that article 36 should be modified with the inclusion of a time limit for corrections of 45 days. После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что в статью 36 следует внести изменение, включив указание на 45-дневный срок применительно к вопросам внесения исправлений.
Please ensure that you allow sufficient time for receipt of the letter of invitation and processing of your visa. Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы для подготовки письма и получения визы в срок было достаточно времени.
(a) Notice of error and time limit for withdrawing an electronic communication а) Уведомление об ошибке и предельный срок отзыва электронного сообщения
The new high security card is now issued in respect of all first time registrations and all persons renewing the older paper certificate. В настоящее время всем лицам, зарегистрировавшимся впервые, и всем тем, кто продлевает срок действия своего старого удостоверения, выдается новая карточка с высокой степенью защиты.
You'd think it was the first time he'd ever heard that October 15th was the deadline for an extension. Можно подумать, он впервые услышал, что 15 октября истек срок продления кредита.