The estimated time from receiving an extradition request to the final decision is between six and twelve months. |
По оценкам, срок принятия окончательного решения о выдаче составляет от шести до двенадцати месяцев с даты получения просьбы. |
The time frame for responding to requests depends on the complexity of the matter, and delays are common. |
Срок получения ответа на просьбы зависит от сложности вопроса, и часто возникают задержки. |
Under the terms of the reform the country's state authorities have a eight-year time limit for its implementation. |
В соответствии с реформой для территориальных образований страны установлен восьмилетний срок для имплементации ее положений. |
In the absence of such application to the judges' council chamber within the set time limit, the alien's liberty must be restored. |
За отсутствием такого обращения в совещательную палату в установленный срок иностранец должен быть освобожден. |
As a result, several periodic reports on the conventions ratified by the country have not been submitted on time. |
В частности, несколько периодических докладов по ратифицированным государством конвенциям не были представлены в срок. |
Any exceptions to this right should be clearly defined and strictly limited in time and be accompanied by appropriate safeguards. |
Любые оговорки к этому праву должны четко определяться, применяться на строго ограниченный срок и сопровождаться соответствующими гарантиями. |
The Committee may, where necessary, indicate the time limit within which such comments from States parties are to be received. |
Комитет может, в случае необходимости, указать срок, в течение которого должны быть представлены такие замечания. |
The average time to fill vacancies was reduced by about six weeks. |
Средний срок заполнения вакансий сократился приблизительно на шесть недель. |
The total handling time of this case was approximately 29 months. |
Общий срок обработки документов в данном случае составил приблизительно 29 месяцев. |
The woman we registered it to, She can't do no time. |
Женщина, на которую записана тачка, мотать срок не сможет. |
Moms had me while she was doing time up in Folsom. |
Мама родила меня, пока отбывала срок в Фолсом. |
Well, lucky for me, I'm right on time. |
К счастью для меня, я пришел точно в срок. |
James Walker, the founder of Stealth, is doing time at Oakdale. |
Джеймс Уолкер, основатель "Стелс", отбывает срок в Окдейле. |
Anything he says to help out means less time for him on the inside. |
Все, что он скажет, чтобы помочь уменьшит срок его пребывания там. |
She'll still do time for conspiracy. |
Но она все-таки получит срок за тайный сговор. |
Most people don't change that much in that time. |
За этот срок никто сильно не меняется. |
I've done my time Deb. |
Я отсидел свой срок, Деб. |
Bet we come up with someone who served time with Brackin. |
Спорю, что мы столкнемся с тем, кто отбывал срок с Бракином. |
Yes, and Paul did his time. |
Да, и Пол отсидел свой срок. |
He's served time for burglary and armed robbery. |
Он отбывал срок за кражу и вооружённое нападение. |
I'm quite happy to finish my time - and pay my debt to society. |
И я действительно счастлива отсидеть срок до конца и заплатить свой долг обществу. |
I served my time and I deeply regret my actions. |
Я отсидел срок и глубоко сожалею о содеянном. |
But I'm doing my time like I'm supposed to. |
Но я отсижу свой срок, как положено. |
Two years, less time off for good behaviour. |
Два года, срок уменьшили за хорошее поведение. |
Sir, this man has done time in some of the worst prisons in the world. |
Сэр, этот человек мотал срок в самых ужасных тюрьмах мира. |