Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
The estimated time from receiving an extradition request to the final decision is between six and twelve months. По оценкам, срок принятия окончательного решения о выдаче составляет от шести до двенадцати месяцев с даты получения просьбы.
The time frame for responding to requests depends on the complexity of the matter, and delays are common. Срок получения ответа на просьбы зависит от сложности вопроса, и часто возникают задержки.
Under the terms of the reform the country's state authorities have a eight-year time limit for its implementation. В соответствии с реформой для территориальных образований страны установлен восьмилетний срок для имплементации ее положений.
In the absence of such application to the judges' council chamber within the set time limit, the alien's liberty must be restored. За отсутствием такого обращения в совещательную палату в установленный срок иностранец должен быть освобожден.
As a result, several periodic reports on the conventions ratified by the country have not been submitted on time. В частности, несколько периодических докладов по ратифицированным государством конвенциям не были представлены в срок.
Any exceptions to this right should be clearly defined and strictly limited in time and be accompanied by appropriate safeguards. Любые оговорки к этому праву должны четко определяться, применяться на строго ограниченный срок и сопровождаться соответствующими гарантиями.
The Committee may, where necessary, indicate the time limit within which such comments from States parties are to be received. Комитет может, в случае необходимости, указать срок, в течение которого должны быть представлены такие замечания.
The average time to fill vacancies was reduced by about six weeks. Средний срок заполнения вакансий сократился приблизительно на шесть недель.
The total handling time of this case was approximately 29 months. Общий срок обработки документов в данном случае составил приблизительно 29 месяцев.
The woman we registered it to, She can't do no time. Женщина, на которую записана тачка, мотать срок не сможет.
Moms had me while she was doing time up in Folsom. Мама родила меня, пока отбывала срок в Фолсом.
Well, lucky for me, I'm right on time. К счастью для меня, я пришел точно в срок.
James Walker, the founder of Stealth, is doing time at Oakdale. Джеймс Уолкер, основатель "Стелс", отбывает срок в Окдейле.
Anything he says to help out means less time for him on the inside. Все, что он скажет, чтобы помочь уменьшит срок его пребывания там.
She'll still do time for conspiracy. Но она все-таки получит срок за тайный сговор.
Most people don't change that much in that time. За этот срок никто сильно не меняется.
I've done my time Deb. Я отсидел свой срок, Деб.
Bet we come up with someone who served time with Brackin. Спорю, что мы столкнемся с тем, кто отбывал срок с Бракином.
Yes, and Paul did his time. Да, и Пол отсидел свой срок.
He's served time for burglary and armed robbery. Он отбывал срок за кражу и вооружённое нападение.
I'm quite happy to finish my time - and pay my debt to society. И я действительно счастлива отсидеть срок до конца и заплатить свой долг обществу.
I served my time and I deeply regret my actions. Я отсидел срок и глубоко сожалею о содеянном.
But I'm doing my time like I'm supposed to. Но я отсижу свой срок, как положено.
Two years, less time off for good behaviour. Два года, срок уменьшили за хорошее поведение.
Sir, this man has done time in some of the worst prisons in the world. Сэр, этот человек мотал срок в самых ужасных тюрьмах мира.