| The estimated time from receiving an extradition request to the final decision is between six and twelve months. | По оценкам, срок принятия окончательного решения о выдаче составляет от шести до двенадцати месяцев с даты получения просьбы. |
| The time frame for responding to requests depends on the complexity of the matter, and delays are common. | Срок получения ответа на просьбы зависит от сложности вопроса, и часто возникают задержки. |
| Under the terms of the reform the country's state authorities have a eight-year time limit for its implementation. | В соответствии с реформой для территориальных образований страны установлен восьмилетний срок для имплементации ее положений. |
| In the absence of such application to the judges' council chamber within the set time limit, the alien's liberty must be restored. | За отсутствием такого обращения в совещательную палату в установленный срок иностранец должен быть освобожден. |
| As a result, several periodic reports on the conventions ratified by the country have not been submitted on time. | В частности, несколько периодических докладов по ратифицированным государством конвенциям не были представлены в срок. |
| Any exceptions to this right should be clearly defined and strictly limited in time and be accompanied by appropriate safeguards. | Любые оговорки к этому праву должны четко определяться, применяться на строго ограниченный срок и сопровождаться соответствующими гарантиями. |
| The Committee may, where necessary, indicate the time limit within which such comments from States parties are to be received. | Комитет может, в случае необходимости, указать срок, в течение которого должны быть представлены такие замечания. |
| The average time to fill vacancies was reduced by about six weeks. | Средний срок заполнения вакансий сократился приблизительно на шесть недель. |
| The total handling time of this case was approximately 29 months. | Общий срок обработки документов в данном случае составил приблизительно 29 месяцев. |
| The woman we registered it to, She can't do no time. | Женщина, на которую записана тачка, мотать срок не сможет. |
| Moms had me while she was doing time up in Folsom. | Мама родила меня, пока отбывала срок в Фолсом. |
| Well, lucky for me, I'm right on time. | К счастью для меня, я пришел точно в срок. |
| James Walker, the founder of Stealth, is doing time at Oakdale. | Джеймс Уолкер, основатель "Стелс", отбывает срок в Окдейле. |
| Anything he says to help out means less time for him on the inside. | Все, что он скажет, чтобы помочь уменьшит срок его пребывания там. |
| She'll still do time for conspiracy. | Но она все-таки получит срок за тайный сговор. |
| Most people don't change that much in that time. | За этот срок никто сильно не меняется. |
| I've done my time Deb. | Я отсидел свой срок, Деб. |
| Bet we come up with someone who served time with Brackin. | Спорю, что мы столкнемся с тем, кто отбывал срок с Бракином. |
| Yes, and Paul did his time. | Да, и Пол отсидел свой срок. |
| He's served time for burglary and armed robbery. | Он отбывал срок за кражу и вооружённое нападение. |
| I'm quite happy to finish my time - and pay my debt to society. | И я действительно счастлива отсидеть срок до конца и заплатить свой долг обществу. |
| I served my time and I deeply regret my actions. | Я отсидел срок и глубоко сожалею о содеянном. |
| But I'm doing my time like I'm supposed to. | Но я отсижу свой срок, как положено. |
| Two years, less time off for good behaviour. | Два года, срок уменьшили за хорошее поведение. |
| Sir, this man has done time in some of the worst prisons in the world. | Сэр, этот человек мотал срок в самых ужасных тюрьмах мира. |