Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
People start looking at adult time, they get scared, start talking. Когда людям начинает светить взрослый срок, они начинают бояться, начинают говорить.
He was arrested, he was convicted, he served time. Он был арестован, он бы осужден, он отбывал срок.
And you've all made these advancements happen in such a short time - you're all so young. А вы добились столько всего за такой короткий срок.
Ms. Taya said that Myanmar was to be congratulated on presenting its initial report such a short time after ratifying the Convention. Г-жа Тайя говорит, что Мьянму следует поздравить с представлением первоначального доклада, подготовленного за такой короткий срок после ратификации Конвенции.
The 60-day advertising time must certainly not be shortened, and recruitment procedures should be further simplified so that they would be accessible to candidates from developing countries. Шестидесятидневный срок опубликования информации о вакансиях, естественно, не следует сокращать, а процедуры найма следует еще больше упростить, с тем чтобы они стали доступными для кандидатов из развивающихся стран.
All States parties to the Treaty must therefore pay their contributions to IAEA for technical cooperation activities on time and in full. Все государства - участники ДНЯО должны, таким образом, в рамках МАГАТЭ полностью и в срок вносить свои взносы на финансирование деятельности в области технического сотрудничества.
(b) Failure to file an application for renewal in due time; Ь) непредставление в установленный срок заявления о возобновлении лицензии;
How long a time lies in one little word! Какой огромный срок - в едином слове!
I've got to get as much cash out of them as I can in as short a time as possible. Мне нужно срубить с них как можно больше денег за минимальный срок.
I can get jail time for this! За это мне могут дать срок!
Did you serve time for those crimes? Вы отбывали срок за эти преступления?
I'm in escrow, so, you know, it's not a good time to want anything. Не истек срок хранения, так что сами понимаете, пока еще не время хотеть.
On October 10, 2005, for the first time, Qatar was elected to a two-year term on the UN Security Council for 2006-2007. 10 октября 2005 года Катар был впервые избран на 2-х летний срок членом Совета безопасности ООН на период 2006-2007 годов.
In July of the same year, the CEC registered the candidature of Heydar Aliyev, who at that time was fulfilling his second term of presidency. В июле того же года ЦИК зарегистрировал кандидатуру Гейдара Алиева, который на тот момент исполнял свой второй срок президентства.
As mentioned in our answer to question 7, detention for implementing a deportation order may be decided for maximum two weeks at the time. Как уже упоминалось в нашем ответе на вопрос 7, решение о задержании в связи с выполнением приказа о депортации может быть принято на срок, не превышающий единовременно двух недель.
In such a short time studying English, she got into University of California! За такой короткий срок выучить английский и попасть в Калифорнийский университет!
Any way of bringing that time down a bit? Есть возможность немного сократить этот срок?
Now, an assault charge for you might mean a little jail time or a fine. Что касается тебя, это может быть небольшой срок или штраф.
Ruiz, are you sure he put time on you? (капуто) РУис, ты уверена, что он прибавил тебе срок?
He served his time in prison, he's disappeared from the scene and any conversation for about the past decade. Он отсидел свой срок, исчез из поля зрения, и никто о нем уже давно не вспоминает.
And if you can't pay back the interests on time? А если вы не заплатите проценты в срок?
They spent time in prison, I think. But... we didn't do anything to them. Думаю, они провели срок в тюрьме, но мы вообще ничего им не сделали.
You've done the time, you've paid your debt. Вы отбыли свой срок, вы заплатили свой долг.
Your cellie is dead, and the man that you're in a relationship with, he's facing serious jail time. Твой сокамерник мёртв, и мужчине, с которым ты в отношениях, грозит серьёзный тюремный срок.
You've done time, haven't you? Вы отбывали срок, так ведь?