Примеры в контексте "Time - Срок"

Примеры: Time - Срок
You get Jimmy and my statement when my club gets free of hard time. Ты получишь и Джимми и моё признание когда моему клубу уменьшат срок.
You know my time is up. Знаете ли, мой срок настал.
We know that Anti-Prior device will only subdue his powers for a limited time. Мы знаем, что антиприорское устройство лишит его силы на ограниченный срок.
There's such thing as lead time, that kind of stuff. Есть такая штука, как срок исполнения заказа, например.
Our plans for Bajor are on hold for the time being. Наши планы в отношении Бэйджора приостанавливаются на неопределенный срок.
You'd done your time, but he needed you to get caught. Ты отбыл свой срок, но ему было нужно, чтобы тебя поймали.
Besides, he did his time. К тому же, свой срок он отсидел.
He did time for armed robbery and was your average muscle for hire. Отмотал срок за вооруженное ограбление и был обычным наемщиком.
Succeed and I'll shave time off your sentences. Если вы успешны я могу сократить ваш срок.
No, but instead of jail time, they gave him probation, community service. Нет, но вместо тюрьмы отец получил условный срок и общественные работы.
Just want to keep my head down, do my time. Голову ниже и отсидеть свой срок.
You can get, like, months off your time. Ты можешь сократить свой срок на месяцы.
Those observations were filed within the prescribed time limit. Эти замечания были поданы в предписанный срок.
The Division explained that the shortened bidding time was due to an exigency. Отдел закупок разъяснил, что срок подачи предложений был сокращен в силу крайней необходимости.
His delegation had originally advocated a one-year period and thought that two years was ample time for a shipper to bring suit. Первоначально делегация Дании выступала за одногодичный срок и считает, что два года - это вполне достаточный срок для подачи иска грузоотправителем по договору.
However, like some other States, Egypt took the view that a time limit for requests for extension should be established. Однако, как и многие другие государства, Египет придерживается мнения, что должен быть установлен срок для просьбы о продлении.
We consider that the time limit mentioned in paragraph (c) should be ten days. Что касается срока, о котором говорится в пункте (с), считаем, что этот срок должен составлять десять дней.
The Secretariat would need clear guidance so that the decision could be implemented within a given time frame. Секретариату потребуются четкие указания, с тем чтобы соответствующее решение было выполнено в установленный срок.
The mentioned time period might be prolonged in the order prescribed by the law. Указанный срок может быть продлен в порядке, установленном законом.
The time necessary to recover capital costs and start turning a profit could be shortened by ten years. Срок окупаемости капитальных затрат и начала получения прибыли может быть сокращен на десять лет.
In practice, committees with a two-day time to review often have extended the period, as necessary. На практике комитеты, у которых установлен двухдневный срок для рассмотрения, часто продлевают его, если необходимо.
It was common ground that the plaintiff had not notified the defendant of its disagreement with the decision within the required time period. Общим основанием было то, что истец не известил ответчика о своем несогласии с решением в установленный срок.
Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. Оповещения и просвещение на предмет риска должны предоставляться затронутым общинам в наикратчайший срок.
The previous regulation established a time period of two years in both cases. Ранее в обоих случаях предусматривался срок в два года.
Because I can't do no time. Потому что я не могу мотать срок.