| (Percentage completed on time) | (Процентный показатель выполнения в срок) |
| 95 days average delivery time | Средний срок доставки - 95 дней |
| Tentative time of first consideration by the SBSTA | Ориентировочный срок первого рассмотрения ВОКНТА |
| No specific time limit. | Специальный срок исковой давности отсутствует. |
| Quebec: No time limit. | Квебек: Срок исковой давности отсутствует. |
| You'll be out in no time. | Вас выпустят в кратчайший срок. |
| Did time for aggravated assault. | Отбыл срок за нападение. |
| There comes a time, And it brings | Приходит срок И вместе с ним |
| There comes a moment, There comes a time, | Приходит миг, Приходит срок, |
| I served my time. | Я отсидел свой срок. |
| The time from conception to birth. | Срок от зачатия до рождения. |
| How much time am I looking at? | Какой срок мне светит? |
| Just give it some time. | Дайте срок - и все будет. |
| I gave my time back. | Я отмотал свой срок. |
| Will they give me more time? | Мне добавят срок за это? |
| She'll serve time, Marty. | Она получит срок, Марти. |
| In two weeks' time. | Срок через две недели. |
| But he didn't do any time. | Но срок не отбывал. |
| He'll do the time. | Ему и срок мотать. |
| I did time for you, clown. | Я отмотал за тебя срок! |
| He could serve time. | Он может получить срок. |
| Kayleigh Gaines should do time. | Кейли Гейнс должна получить свой срок... |
| We're dead on time. | Мы точно в срок. |
| Tandy did his time. | Тэнди отбыл свой срок. |
| Where did you serve time? | Где ты отбывал срок? |