Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
The Bureau had felt that delegations could thus better organize their work schedules. Бюро считает, что таким образом делегации смогут лучше организовать свою программу работы.
The population will thus have doubled in 20 years. Таким образом, за 20 лет численность населения увеличилась в два раза.
No real international rights or obligations have thus been accepted. Таким образом, фактически не принимаются международно признанные права и обязательства.
It thus includes the time required by Governments for domestic political approval and administrative procedures as well as for military preparation. Таким образом, это включает время, требуемое правительствам для того, чтобы получить внутреннюю политическую санкцию, соблюсти административные процедуры и выполнить военные приготовления.
In Zaire, the situation is thus extremely sensitive. В Заире сложилась, таким образом, весьма сложная ситуация.
UNMOT has thus remained well under its authorized strength of 45 military observers. Таким образом, численность МНООНТ была по-прежнему намного ниже своего санкционированного уровня в 45 военных наблюдателей.
Doubts were thus cast on whether the Special Committee could make a timely and useful contribution to the work of said groups. Таким образом, были выражены сомнения в отношении того, что Специальный комитет может внести своевременный и полезный вклад в работу вышеуказанных групп.
Electronic means may thus help to improve the quality and delivery of health and reproductive services to rural areas. Таким образом, электронные средства могут способствовать повышению качества медицинских и репродуктивных услуг, оказываемых в сельских районах.
Associate citizenship is thus reserved for former foreign citizens or Stateless persons. Таким образом, ассоциированное гражданство предоставляется бывшим иностранным гражданам либо лицам без гражданства.
Their meeting with the Chairman of the NLD Irrawaddy Divisional Organizing Committee was thus prevented. Таким образом, была сорвана их встреча с председателем окружного организационного комитета НЛД в Иравади.
Many Croatian Serb refugees were thus unable to reclaim their properties in the allotted time. Таким образом, многие беженцы из числа хорватских сербов не имели возможности востребовать свое имущество в установленное время.
The use of consolidated appeals will thus provide an overall strategy for United Nations activities from the outset of operations. Таким образом, использование совместных призывов является элементом общей стратегии деятельности Организации Объединенных Наций с самого начала операций.
Admission fees would thus be $7.50 and $5.50 respectively. Таким образом, входная плата составит соответственно 7,50 долл. США и 5,50 долл. США.
For certain cases, we are thus finding it increasingly difficult to form a complete Trial Chamber. Таким образом нам становится все труднее собрать полную Судебную камеру для рассмотрения некоторых дел.
We are thus exploring ways of promoting and realizing this strategy. Таким образом мы изучаем пути содействия такой стратегии и ее осуществления.
CRTS thus participates as an expert in setting up FAO's AFRICOVER project on the African continent. Таким образом, ЦРТС участвует в качестве эксперта в разработке проекта ФАО АФРИКОВЕР на африканском континенте.
It also made available the expert resources of each institution to all members of the network, thus multiplying each professional's outreach and effectiveness. Эта программа также дала возможность всем участвующим в ней организациям получить доступ к экспертному потенциалу каждого учебного заведения и таким образом повысить эффективность и расширить сферу деятельности каждого специалиста.
The Year could thus be the beginning of steady progress towards "a society for all ages". Таким образом, этот Год может стать началом постепенного прогресса на пути к "обществу для людей всех возрастов".
The Niamey meeting should thus give decisive impetus to the West African subregional action programme. Таким образом, совещание в Ниамейе придаст решающий импульс осуществлению западноафриканской субрегиональной программы действий.
Representativeness, political legitimacy, the regional approach and consensus solutions are thus the elements that should guide the work being undertaken. Таким образом, представленность, политическая законность, региональный подход и консенсусные решения - это те элементы, которыми следует руководствоваться при проведении такой работы.
There is thus a clear need for the introduction of an aggressive marketing programme to complement the promotional activities already being undertaken. Таким образом, существует четкая необходимость во внедрении активной маркетинговой программы для дополнения уже осуществляемой рекламно-пропагандистской деятельности.
Selection of consultants was, thus, in most cases, on a single candidate basis. Таким образом, в большинстве случаев отбор консультантов производился исходя лишь из одной кандидатуры.
General and Special Programmes needs for 1998 thus amounted to $995.9 million. Таким образом, потребности по общим и специальным программам на 1998 год составляют 995,9 млн. долл. США.
There is thus no question of all Scientologists being automatically excluded from the civil service. Таким образом, не существует тенденции автоматически не допускать любого сайентолога к государственной службе.
The trial started on 19 May 1997 and thus was held without delay. Суд начался 19 мая 1997 года и, таким образом, состоялся без задержки.