| If the increases in human capital thus induced surpass the losses, a net gain will accrue. | Если обеспеченный таким образом прирост людского капитала превышает потери, то образуется чистая прибыль. |
| The obligations of UNICEF to assist in providing reliable, effective and timely humanitarian assistance thus continue during the post-crisis transition period. | Таким образом, в посткризисный переходный период ЮНИСЕФ продолжает выполнять свои обязательства по оказанию бесперебойной, эффективной и своевременной гуманитарной помощи. |
| They thus provide an incentive to undertake research and create new products. | Таким образом, эти права создают стимул к проведению исследований и созданию новых товаров. |
| SEEA was thus recognized as a valuable tool in support of the Millennium Ecosystem Assessment. | Таким образом, было признано, что СЭЭУ является ценным инструментом, способствующим проведению Оценки экосистем на пороге тысячелетия. |
| The High Commissioner thus decided to send a mission from her Office to neighbouring Kyrgyzstan. | Верховным комиссар, таким образом, приняла решение направить миссию своего Управления в соседний Кыргызстан. |
| The indicators thus computed will be of significance. | Таким образом, рассчитанные показатели будут значимыми. |
| A degree of international uniformity of laws has thus been achieved. | Таким образом, была достигнута определенная степень международного единообразия законов. |
| It is thus very likely to be an underestimate of actual donor support for HRD and skill-building. | Таким образом, высока вероятность занижения объемов фактической поддержки донорами РЛР и деятельности по повышению квалификации. |
| There is thus a wide variety of pedagogical approaches and options for acquiring skills. | Таким образом, существует множество разнообразных педагогических подходов и возможных вариантов обретения навыков. |
| Capacity building support to acceding countries is thus a critical element in efforts to manage their accession process. | Таким образом, оказание присоединяющимся странам поддержки в наращивании потенциала является важнейшим элементом усилий по управлению процессом их присоединения. |
| Parties are thus well-informed and able to participate as equal partners in discussions with other multilateral environmental agreements. | Таким образом, Стороны прекрасно информированы и имеют возможность на равных основаниях участвовать в обсуждениях с другими международными природоохранными соглашениями. |
| Information exchange is thus one of the two key processes by which the objective of the Convention is achieved. | Таким образом, обмен информацией является одним из двух ключевых процессов, обеспечивающих достижение цели Конвенции. |
| Animal welfare is thus part of sustainable national security. | Таким образом, защита животных является элементом обеспечения национальной безопасности. |
| There are thus 4.6 million beneficiaries in the private sector. | Таким образом, в частном секторе насчитывается 4,6 млн. бенефициаров. |
| Training should thus be viewed as a normal and standard activity of the organization. | Таким образом, профессиональную подготовку следует рассматривать в качестве обычной и повседневной деятельности соответствующего учреждения. |
| This criterion is thus consistent with the SNA concept of a unincorporated enterprise in the household sector. | Таким образом, данный критерий согласуется с предусмотренной в СНС концепцией неинкорпорированного предприятия в секторе домашних хозяйств. |
| The month of July 2006 thus represents a turning point in the activities of the Working Group. | Таким образом, июль 2006 года является поворотным пунктом в деятельности Рабочей группы. |
| Access to global container shipping networks is thus ever more crucial for the competitiveness of countries. | Таким образом, доступ к глобальным сетям контейнерных перевозок становится еще более решающим фактором конкурентоспособности стран. |
| The focus of this expert group on the development of trade-related skills and knowledge is thus particularly timely. | Таким образом, сфокусированность внимания данной группы экспертов на проблематике развития навыков и знаний в сфере торговли является особенно своевременной. |
| The developing countries would thus have a greater role to play. | Таким образом, развивающиеся страны должны будут играть более значительную роль. |
| If the increases in human capital thus induced surpass the losses, a net gain will accrue. | Если обеспеченный таким образом прирост людского капитала превышает потери, то образуется чистая прибыль. |
| The obligations of UNICEF to assist in providing reliable, effective and timely humanitarian assistance thus continue during the post-crisis transition period. | Таким образом, в посткризисный переходный период ЮНИСЕФ продолжает выполнять свои обязательства по оказанию бесперебойной, эффективной и своевременной гуманитарной помощи. |
| They thus provide an incentive to undertake research and create new products. | Таким образом, эти права создают стимул к проведению исследований и созданию новых товаров. |
| SEEA was thus recognized as a valuable tool in support of the Millennium Ecosystem Assessment. | Таким образом, было признано, что СЭЭУ является ценным инструментом, способствующим проведению Оценки экосистем на пороге тысячелетия. |
| The High Commissioner thus decided to send a mission from her Office to neighbouring Kyrgyzstan. | Верховным комиссар, таким образом, приняла решение направить миссию своего Управления в соседний Кыргызстан. |