Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thus - Таким образом"

Примеры: Thus - Таким образом
Detailed chemical/physical analysis of 20 per cent of collected samples should thus be sufficient to meet study objectives. Таким образом, для выполнения целей исследования достаточно провести подробный химический/физический анализ 20% собранных проб.
The Federal Government introduced an education allowance in 2000, thus creating an important tax incentive for further education and training. В 2000 году федеральное правительство ввело пособие на образование, создав, таким образом, важный налоговый стимул для дальнейшего обучения и профессионально-технической подготовки.
The New Partnership for Africa's Development thus has genuine challenges to overcome. Таким образом, Новому партнерству в интересах развития Африки предстоит столкнуться с реальными проблемами.
The IBSA facility has thus begun its contribution to Africa and to enhancing South-South Cooperation. Таким образом, эти страны посредством созданного механизма финансирования начали вносить свой вклад в решение проблем Африки, который будет содействовать укреплению сотрудничества по линии Юг-Юг.
There is thus a contradiction in operative paragraph 3. Таким образом в пункте З постановляющей части содержится противоречие.
It thus provides new impetus for commitment of resources and specific action towards achieving global sustainable development. Таким образом, она послужит новым импульсом для направления ресурсов и конкретных действий на обеспечение глобального устойчивого развития.
The improvement of leadership skills is thus key to achieving development successes, especially in a highly complex and volatile international environment. Таким образом, совершенствование управленческих навыков является залогом достижения успехов в области развития, особенно в крайне сложных и нестабильных международных условиях.
The decision by UNMEE to placate Ethiopia and alter the TSZ is thus unjustified. Таким образом, решение МООНЭЭ об умиротворении Эфиопии и изменении ВЗБ является неоправданным.
The international community would thus have to finance neither peacekeeping operations that are often burdensome, nor post-conflict activities of sometimes questionable usefulness and consistency. Таким образом, международному сообществу не пришлось бы финансировать ни операции по поддержанию мира, которые зачастую являются обременительными, ни постконфликтные мероприятия, полезный и логичный характер которых порой вызывает сомнения.
Unilateral acts could thus be divided into two categories, at least with regard to their effects. Таким образом, односторонние акты можно было бы подразделить на две категории, во всяком случае по их последствиям.
It thus operates at the highest level of government and brings a gender perspective to these decision-making bodies. Таким образом, это министерство участвует в работе правительства на самом высоком уровне и привносит гендерную перспективу в работу этих руководящих органов.
The average troop strength for the budget period would thus be 2,527. Таким образом, средняя численность военнослужащих в этом бюджетном периоде составит 2527 человек.
Korea was thus equipped with the necessary laws, funds, organizations and programmes. Таким образом, Корея имела все необходимое: законы, финансовые средства, организации и программы.
Leadership is thus very important at all levels. Таким образом, руководство очень важно на всех уровнях.
As High Commissioner, this challenge thus remains high on my agenda. Таким образом, я как Верховный комиссар считаю решение этой задачи высокоприоритетным делом.
Population programmes are thus receiving a smaller share of official development assistance. Таким образом, удельный вес средств для программ в области народонаселения в официальной помощи в целях развития снижается.
Experts invited Governments to promote the use of electronic commerce for administrative procedures and thus to become model users. Эксперты предложили правительствам содействовать использованию электронной торговли для административных целей и таким образом подать практический пример.
The CD and the overall multilateral disarmament agenda are thus at a crossroads. Таким образом, КР и вообще многосторонняя разоруженческая повестка дня стоят на распутье.
The AETR would thus develop in practical terms at the same speed as the Community Regulations. Таким образом, текст ЕСТР будет совершенствоваться практически параллельно с нормативными положениями Сообщества.
The contacts thus established are considered by both parties as mutually beneficial and will continue. Установленные таким образом контакты рассматриваются обеими сторонами в качестве взаимно выгодных и будут поддерживаться и впредь.
The Chamber has thus disposed of 135 motions and other matters of which it has been seized. Таким образом, Камера рассмотрела 135 ходатайств и других вопросов, которыми она занималась.
A deportation decision is thus not taken automatically. Таким образом, решение о высылке не является автоматическим.
Cooperation between UNHCR and OSCE is thus limited, although mutual support is extended whenever needed. Таким образом, сотрудничество между УВКБ и ОБСЕ носит ограниченный характер, хотя в случае необходимости взаимная поддержка оказывается.
The composition of the groups would thus be regularly updated as new economic data became available. Таким образом, состав групп будет регулярно обновляться по мере поступления новых экономических данных.
HIV/AIDS is thus not simply a disease, but a catastrophic global health issue affecting human security and development. Таким образом, ВИЧ/СПИД является не просто болезнью, а катастрофической глобальной проблемой здоровья, оказывающей воздействие на безопасность и развитие человека.